2 Pedro 3
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ACF
1 O zaiar, iz amegai sikut wai maremin, ulis e kolital sikut wai marem. Sikut aliag go ebu iz ag igul naliu go i dabuiag sikamaun aimai dabeleu marabun sikut wai maremin.
1 Amados, escrevo-vos agora esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero;
2 Ze naliu go getal Uwait nugau ze doimai, awaranemen dudu agen awaremenin. Igual Dubanou Ban, go igual imaigeun du, go han gonugau gusig ze gonugau ze oi aidanemen dudu marena, goagen awaremenin. Ag ze go koli dabilabun aimai awarem.
2 Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, e do nosso mandamento, como apòstolos do Senhor e Salvador.
3 — ausente —
3 Sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 — ausente —
4 E dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Bo, getal Uwait nug gonugau ogusau nug ze mina, em mui emes mui usaleun, ag go en dabilab utemen. Em e ze ougan zoun, Uwait nug ze dou mizanarena, em gusig usaleun.
5 Eles voluntariamente ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus, e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste.
6 dai dai, Uwait nug koli em e zewei sil eg weun.
6 Pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio,
7 Bo, em e emes mui ulis dareu. Go Uwait nugau ogusau nugtal ze maba, ab nug elabun utendai, dareu. Aiu ses Uwait nugtal em e tamarabun ziwas ebu, duailel go igul eg macanemen sisiaraimai, unum eg maramau.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro, e se guardam para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 O zaiar, ze tub e awaramoroi, ag i utan. Agenag Yesus alamau ziwas huia dareu aimai i ze macan. Ig wai tausen tutak (1,000) go ziwas huia aimai dabilanem, Uwait Ban nug go gil tutak sul dabilaneu. Ig gil tutak ziwas hogu aimai dabilanem, Uwait Ban nug go wai tausen tutak (1,000) sul dabilaneu.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Uwait Ban go ein baib meun sesamorabun duailel agal igul sul iau iau mab tam. Bo, go ag en dabilaraimai, pigai i macaneu. Einen, duair tub eg i wamamen aimai iau iau macaneu. Duailel unum oiagab kekulaimai, igul eg macanemen utabun aimai ougab selai mui iau gumarai dareu.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Bo, Dubanou Ban alamaun gil, go zob du sul wage wageimai pigai alamau. Guzenaba, emes saiu banou heimai, tamamau. Emes wagan ece unum ab nug elaramau. Em e ebu han ece unum darem ab nug elarai poamau.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra, e as obras que nela há, se queimarão.
11 — ausente —
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato, e piedade,
12 — ausente —
12 Aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Bo, Uwait nug ig baib migeun, ig baib go petak zuabun gumei darem. Ig emes awau mui, em awau mui, gumei darem. Duailel go igul naliu macanemen agal dabun uzan.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 O Zaiar, ze go iz awaremin go petak. Ag ziwas go alamau oigab tutak mui gumei dan. Ag Uwait nugau ze suban sesamorabun salau gusig macan. Ag guzenebi, ziwas go tapai meun zuba, Uwait nug ag tutak tutak awaramau, ‘Na igul naliu memen, gonun, na ze tamacag. Iguana oigeb tutak mui dab.’
14 Por isso, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz.
15 Dubanou Ban go duailel ipal agal oiagab petak mina, igarabun gumarai dareu, gonun, ag igul go en dabilan. Uwait nug igual zaicig Pol dabeleu naliu morondai, gonug han ze go sag ag sikut wai mareun.
15 E tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Sikut asiu go Pol nug sikut wizanareun ebu ze go unum guzenaital sikut weun. Ipal Pol nugau sikut bigeg abiu mabun gusig pet, gonun, dudu ipal agal oiagab Uwait en gusig mab tam agenag gonugau ze bigeg suban araog mabun anmaimai, ag agal dabeleu eim bigeg atai duailel awaranem. Ag Uwait nugau Ze ipal guzenaital guzenanemen. Ag igul go guzenina, Uwait nug ag koli igarabun iborain tam, ag unum eg maramau.
16 Falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 O zaiar, ag polu dudu go agal igul abe memen. Ag igual kasai ze i sesamoranemenin. Gonun, ag suban gusig tapai daimai, dudu go agal ze petak aimai dabeleimai, agal igul eg i sesamoramamen. Guzenaiban, ag Uwait nugau abu naliu i utan.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Yesus Kristus, go igual Dubanou Ban, go ig imaigabun du. Iz go auremin, gonug ag isanaraimai, gonugau igul naliu abai maraba, ag abe maiban, sesamoran. Gonugau wanib tutak wag macan. Ulis, aiu ses han umkoskos guzenaital guzenan. Go petak.
18 Antes crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador, Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como no dia da eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.