2 Coríntios 13
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVT
1 Iz ulis koli ag waiagab ziwas ianai ainarai ebu alamanem. Ag suban dabilan. Uwait nugau Ze guzenai aneun,
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Iz koli ag waiagab ziwas ianai aliag ebu beteimai, dudu ipal ag igul eg memen gusig ze awaremin. Iz ulis ag abai dab tam, gusig ze go koli awarem. Iz koli ag waiagab beteimai, ze iau i awarai. Iz dudu go igul eg mai darem uhu marai.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Agen iz Kristus nug ze ailina, maranem go petak aba abiu mabun guzenai. Gonun, ag abe mamamen Kristus go agal igul kasurabun, iau i tuguiai maraneu, go gusig mui tuguiai maraneu.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 A gegeulanau go ebu noumabun asai memen ziwas ebu, go petak, go gusig tamacag dareun. Bo, ulis go Uwait nugau gusig ebu awau dareu. Igul go sul, ig em ebuan dudu gonugau salau maimai, gusig tamacag darem. Bo, ig go dual awau daimai, Uwait nugau gusig mui ag abai salau mamam.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Ag agal oiagab Yesus en petak emen ta agtal agal igul suban sisiaran. Ag agal oiagab go en petak emen, ag abiu Yesus Kristus go ag abai dareu. Bo, ag agal oiagab go en petak ab tam ag abiu go ag abai i dareu.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Iz dabeleu gusig om, ag igual salau sisiaimai, agen ig Kristus nug gonugau salau mabun tapai migeun abe mamamen.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Ig Uwait auremun, ag isanaraba, ag igul eg ipal i mamamen. Ag igul naliu maimai, iguan ag Uwait nugau igul suban abai maremun abe mamamen. Bo, ig duailel igual salau naliu abe mabun Uwait aurab tam. Duailel goagal dabeleu igual salau eg memun amam, go iboi, bo, iguan ag igul naliu mai dabun Uwait auranem.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Ig Uwait nugau petak ze tonoi mabun igul tub mabun iborain tam. Bo, ig duailel ipal gonugau petak ze tutak sesamorabun isanaranem.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Agal oiagab petak emen gusig tapai dabi, uzaneim an duailel ipal agal dabeleu ig gusig tamacag amam, go iboi, ig siksikamam. Ig Uwait auremun, ag gusig tapai daimai, duailel tuguianau pet usalamamen.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Iz tubaiman daimai, ag go gonugun ze e sikut wai marem. Ag agal igul eg uteimai, suban dabi, iz koli ag waiagab beteimai, izal gusig go Dubanou Ban nug mileun eim ag koli kasarabun i awarai. Dubanou Ban nug iz gusig go ag isanarabun mileun. Ag eg marabun gusig go milab tam.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 O zaiar, iz izal ze pocabun ag ‘Kero’ ze awarem. Ag duailel tuguianau usalabun salau gusig macan. Ag izal ze doimai, agal dabeleu tutak maimai, oiagab selai mui dacan. Guzenebi, Uwait nug gonugau ougab nug ag en noumaneu, go oiagab iau dabun gusig maraneu, go ag abai damau.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ag agzozou oiagab nug noumabun abai marabun ebeag pata pataran.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Duailel agal oiagab Yesus en petak emen ig ibaig darem unum, agen han ag ‘Kero’ ze awarem.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nug gonugau ougab naliu eiman ag isanaramau. Uwait nug han ag en ougab noumamau. Ah Wes nug mui agzozou oiagab tutak mui dabun gusig maramau.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.