2 Coríntios 12
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs BKJ
1 Ag iz gaul du aimai dabilanem, gonun, iz abu tub tamacag, izanag izal wanim koli wag mai. Ulapwag mabun igul gonug iz i isanilamau. Bo, iz guzenai awarai, Dubanou Ban nug wabil oug ecesab ipal wageimai dareun abai mileun.
1 Não é conveniente para mim, sem dúvida, gloriar-me. Eu passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Iz du tub Kristus en ougab petak eun abe mem. Getal wai 14 mazicina, go Uwait nug Mesgai ziwas ainarai ebu imai sieun. Gonugau enib mui sieun ta, tam ta, iz i abiu. Uwait tutak go abiu.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos (se no corpo, eu não posso dizer, ou se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe) o tal foi arrebatado ao terceiro céu.
3 — ausente —
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe),
4 — ausente —
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indescritíveis, que ao homem não é lícito proferir.
5 Iz guzeneneg du gonugau wanib wag mai, bo, izal wanim wag i mai. Bo, ein igul nug iz gusig tamacag abai maraneu iz go en oiab siksikai mui, izal wanim ulapwag mai.
5 Do tal me gloriarei; mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 Bo, izal wanim wag mabun aiban, iz kar iweun du sul i usalai, einen, iz petak ze mai. Bo, iz izal wanim wag i mai, einen, iz izal wanim wag memin, duailel agen izal dabeleu sesamoraimai, izal wanim wag mamam. Bo, ag amegai izal ze abai maranem doiban, iz ein igul guzenanem uligaiban, go suban sisiai abe maiban, iz en suban dabilamamen.
6 Porque, embora desejasse gloriar-me, eu não serei um tolo, porque direi a verdade; mas agora disto me abstenho, para que nenhum homem pense de mim acima do que vê em mim, ou que ouve de mim.
7 Bo, Uwait nug Mesgai wag ece naliu pet go wageimai dareun abai mileun go en iz izal wanim wag mai aimai, Uwait nug Satan io aurina, go nug ece tub kulam sul izal enim mu wabun dareu palauteun. Guzenina, iz siksikaimai, izal wanim wag mabun iborain tam.
7 E, para que eu não me exaltasse acima da medida, pela abundância das revelações, foi-me dado um espinho na carne, o mensageiro de Satanás para me esbofetear, para que eu não me exaltasse acima da medida.
8 Izal uhu go izal enim ebu zoi dareu go oi hiabun aimai iz ziwas ainarai Dubanou Ban gusig auremin.
8 Por essa coisa, eu supliquei ao Senhor três vezes, para que ele se afastasse de mim.
9 Bo, Dubanou Ban nug iz koli guzenai aileun, “Izal oiab naliu eiman isanizai, go iboi. Na gusig tamacag darena, izal gusig nug na gusig mizaneu.” Guzenaimai, ein igul nug iz gusig tamacag abai maraneu iz go en izal wanim wag mai. Guzenemin, duailel agen Kristus nugau gusig go iz ibail dareu pimam.
9 E ele disse-me: A minha graça é suficiente para ti, porque a minha força se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse sobre mim.
10 Go igul en, iz gusig tamacag darem, duailel ipal agen izal wanim ebu ze eg macanem, iz uhu banou wanem, duailel ipal iz eg milanem, go uhu unum iz ebilab zuna, iz oiab eg i waneu, einen, iz Kristus nugau salau mai darem. Gonun, iz siksikem, einen, iz gusig tamacag darena, Uwait nugau gusig sil iz gusig milaneu.
10 Portanto, eu tenho prazer nas fraquezas, nas censuras, nas necessidades, nas perseguições, nas aflições por causa de Cristo. Porque quando eu estou fraco então eu sou forte.
11 Iz kar ze mem. Bo, agtal iz ze go marabun asilemen. Ag iz igul naliu mai darem ze marabun iboin, bo, ag guzenab tam. Petak, iz wanim banou mui tam. Bo, polu ze oi aidanemen dudu go agen goagal wanimag wag banou macanem, goagal salau nug izal salau zilaurabun tam.
11 Tornei-me tolo em gloriar-me; vós me compelistes. Porque eu devia ter sido recomendado por vós, visto que em nada fui inferior aos muitos principais apóstolos, embora eu nada seja.
12 Iz ag abai daimai, izan Yesus nugau ze oi aidanem du abai marabun igul beu beu macanemin. Iz ag abai daimai, gugeg beu beu mui, igul beu beu mui macanemin. Iz gusig tapai daimai, uhu asiu oimai, Uwait nugau gusig abai marabun igul go guzenanemin.
12 Verdadeiramente, os sinais de um apóstolo foram manifestos entre vós com toda a paciência, por sinais, maravilhas e poderosos feitos.
13 Iz ein igul Kristen duailel ipal ebalagab guzenanemin iz ag ebalagab han guzental guzenanemin. Ze tub tutak go iz ag ebalagab guzenab tam. Iz ag ee milabun aimai awarab tam. Agal dabeleu iz ee milabun awarab tam go iz igul eg memin ta? Ag guzenai dabeleu mui, agen izal igul eg go zilagai milabun iboin ta?
13 Pois, em que éreis inferiores às outras igrejas, exceto que eu mesmo vos não fui um fardo? Perdoai-me este erro.
14 Iz ulis koli ziwas ianai ainarai ebu alai uligarabun dabilei darem. Agen iz isanilabun uhu i marai. Izan agagal ecesab milabun aimai i awarem. Agal oiagab iz milabun aimai awarem. Geleagar agen ecesab gotulaimai, memeagar i maranem. Memeagar agen petak ecesab gotulaimai, goagal geleagar maranem.
14 Eis aqui, pela terceira vez, eu estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei um fardo; porque não busco o que é vosso, mas a vós; porque os filhos não devem guardar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Guzenai sul, izal ecesab unum dareu go ag marai. Izal dorop han ag isanarabun marai. Izal dabeleu izal oiab nug ag en noumanem banou usalaba, agal oiagab nug iz en noumamau go ginampet usalamau.
15 E eu muito alegremente gastarei, e me deixarei gastar por vós, se mais abundantemente vos amo, serei menos amado.
16 Igul go araog pet, izan uhu tub agal enimag ebalagab mab tam. Bo, ag ula dudu ipal agen guzenai ze macanem, “Gonug polumigeimai, amecig pataimai, igual ecesab waneun.” Go petak tam.
16 Mas seja assim; eu não vos fui um fardo, mas, sendo astuto, vos tomei com astúcia.
17 Dudu ipal izan ag waiagab palautaremin, betemen agen polumaraimai, agal ecesab iz milabun omen ta? Tam, ag abiu dudu goagen agal ecesab wab tam.
17 Porventura, aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei?
18 Izan Taitas ag waiagab bitabun dabeleu gusig moromin, go ag waiagab beteun. Igual zaicig tub go Taitas dual palautaremin, ag waiagab betemenin. Taitas nug polumaraimai, agal ecesab ipal oun ta? Tam pet, go agal ecesab wab tam. Iz Taitas dual igual dabeleu tutak, ig igul tutak sesamoranemun.
18 Eu exortei Tito, e com ele enviei um irmão. Porventura, Tito se aproveitou de vós? Não andamos no mesmo espírito, não andamos nos mesmos passos?
19 Ag dabilanemen ig agau go dudu ipal agen igual wanimig ebu ze eg memen petak tam aimai, abai marabun sikut wai maremun ta? Ig go gonugun sikut wai marab tam. Ig Kristus dual pezai daimai, Uwait nugau ameg ebu ze go awarai darem. Ag igual zaiger pet. Ig ein igul guzenanem go agal oiagab petak emen gusig marabun guzenanem.
19 Novamente, pensais vós que nos desculpamos convosco? Nós falamos em Cristo perante Deus, mas fazemos todas as coisas, ó amados, para vossa edificação.
20 Iz uminem, einen, iz ag waiagab alaimai, ag izal ze abai maremin i sesamoranemen piai. Ag guzenebi, iz alaimai, uhu maremin, agen iz oiab selai mui i peilamamen. Iz ag igul eg macanemen piabun utem. Ag ze eim alalamamen, agal zaiagar en oiagab eg umamen, ag aiag sisil amau, ag beu beu siutamamen, ag dudu ipal agal wanimag ebu ze maramamen, ag agzozou ze biabial kuai mai damamen, ag agal wanimag wag maimai, dudu ipal agal ze i dumamen, agen salau unum eg umamen. Iz alaimai, ag igul go guzenebi, piabun utem.
20 Porque temo que, quando chegar, não vos acharei como eu quereria, e que não serei encontrado por vós como quereríeis; que de alguma maneira haja debates, invejas, iras, contendas, maledicências, murmúrios, inchações, tumultos;
21 Iz ag waiagab alaimai, agal igul eg uligaimai, Uwait nugau ameg ebu aip numau. Duailel asiu ag ula agen getal igul eg maimai, agal igul eg en koli agal oiagab kekulab tam uligaimai, oiab banban eg umau. Ag igul eg pet macanemen, ag wal igul macanemen, agal oiagab igul eg beu beu guzenabun asanemen. Ag igul go guzenanemen en agal oiagab koli kekulab tam, iz igul go uligaimai, aip nuba, oiab eg umau. Gonun, iz ag waiagab alabun uminem.
21 e que, quando eu for novamente, o meu Deus me humilhe entre vós, e que eu lamente por muitos que pecaram anteriormente, e não se arrependeram da imundícia, e fornicação, e lascívia que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.