1 Tessalonicenses 1

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iz Pol, Sailas Timoti ereg, iguan ag Uwait nugau duailel Tesalonaika uzan daremen sikut wai marem. Memenig Uwait, mui igual Dubanou Ban Yesus Kristus en agal oiagab petak ai daremen. Uwait nug gonugau ougab naliu mui eiman ag isanaraba, agal oiagab iau selai dabun maramau.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Ig ziwas umkoskos ag en dabeleimai, Uwait auraimai, go ‘Igual oigeb naliupetpet’ auranem.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Agal oiagab petak emen, salau gusig ban macanemen. Agal oiagab zaiagar en noumaimai, salau banou pet macanemen. Ag agal oiagab gusig maimai, igual Dubanou Ban, Yesus Kristus koli alamau en gumei damamen, gonun, ig agal igul go dabeleimai, igual memenig, Uwait ‘Igual oigeb naliupetpet’ auranem.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 O zaiger, ig abiu, Uwait nug ag en ougab noumaimai, ag gonugau duailel pet usalabun alareun.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Ig Uwait nugau Ze Naliupet ag awarabun oi betemun. Bo, ig ze go maremun go gaul ze tam, ze go Ah Wes nugau gusig mui. Igual oigeb ze go en petak emun go ag abai maremun. Ig ag abai ereg daimai, igul go ag isanarabun guzenemun.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Ag igual igul mui, Banou nugau igul mui, sesamoremenin. Guzenaimai, ag uhu asiu pet omen. Bo, Ah Wes nug ag oiagab siksikai dabun gusig marena, ag ze go omen.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Guzenina, oiagab petak emen duailel ag Masedonia agaig mui, Akaia agaig mui daremen agen agal igul naliu macanemen uligaimai, sesamoranemen.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Agal oiagab Uwait en petak emen, Ban nugau ze eiman acer saiweu sul ag eiman ipal em unum saiu hei betena, domen. Go ze ag en Masedonia agaig mui Akaia agaig mui sag bitab tam, em unum betei iboreun. Guzenaimai, ig agal oiagab petak emen en ze tub, awarabun iboin tam.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Einen, ig ag abai betei daremun ziwas ebu duailel unum agen ag en guzenemen, “Go duailel agal ze doimai, ag polu uwait goagal doropag wag macanemen uteimai, ulis Uwait petak ulagwag muranemen. Ag Uwait petak awau dareu nugau salau sag muranemen.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Ag gonugau Nag Mesgai wageiman alabun en gumei daremen.” Uwait nug go Nag noumeun koli usai meun. Aiu ses Uwait nug gonugau aigsisilabun ziwas ebu, duailel igul eg macanemen sisiaraimai, gonugau nag, Yesus nug ig oigeb petak emun duailel isanigeimai, imaigamau.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.