1 João 4
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARA
1 O izal zaiar, iz ag alarem, dudu ipal agen ig Ah Wes mui aimai awarebi, ag pigai goagal ze unum oiagab petak i an. Polumanemen dudu asiu go em e ebu unum beu beu wane anemen. Gonun, ag amegai dudu go sisiaraiban, wes oiagab dareu Uwait nug ebuan ta, tam ta, abe macan.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Ag Uwait nugau Ah Wes go eim abe mamamen. Du in nug Yesus Kristus go du sul em e ebu aleun aba, du go Uwait nugau Ah Wes mui.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Bo, du in nug Yesus Kristus go Uwait eiman alab tam aba, du go wes eg mui. Wes eg go du go ougab dareu, go Kristus nugau iwai zaug. Ag go alamau en domenin. Petak, go em e ebu ulis aleun dareu.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Izal gelear alear, iz ag alarem, ag Uwait nugau duailel, ag polu ze macanemen dudu go zilacaremen, einen, Ah Wes gonug ag oiagab dareu dudu go agal wes zilacareun.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Polu ze awaranemen dudu go em e ebuan, gonun, ag em e ebuan ze ag awaranem. Em e ebuan duailel agal ze doimai, sesamoranem.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Bo, ig Uwait nugau duailel. Duair in go Uwait abiu, duair go igual ze duanem. Bo, duair in go Uwait i abiu, duair go igual ze i duanemenin. Gonun, igul go eim ag Ah Wes go petak ze macaneu mui, wes eg go polu ze macaneu mui, abe mamamen.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 O izal zaiar, iz ag alarem, ig igua igual zaiger en oigeb nug noumaneu, einen, zaiger go en oigeb nug noumeu, igul go Uwait eiman aleun. Duair in go gonugau zaugul en ougab noumeu, go Uwait nugau gelegul alegul, duair go Uwait abiu.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Uwait nug ig en ougab noumaneu, gonun, duair in go gonugau zaug en ougab i noumaneu, go Uwait i abiu.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Uwait nug gonugau ougab ig en noumaimai, gonugau nag tutakpaiu em e ebu ig go ebuan awau muzmuz dabun gusig wabun palautina, aleun.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Oigeb noumabun igul enai, amegai iguan Uwait nug en oigeb nug noumab tam. Uwait nugtal ig en ougab noumaimai, igual igul eg zilagai migabun en gonugau nag palautoroun, gonun, ig Uwait gonugau ameg ebu naliu damam.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 O izal zaiar, iz ag alarem, go gonun Uwait nug ig en ougab noumaneun. Gonun, iguan han igual zaiger en oigeb noumaneu.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Du tub Uwait i pei dareu, bo, igual zaiger en oigeb noumab, Uwait ig ibaig dareu, gonugau ougab noumaneu igul igual oigeb oug naliu pet usalamau.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Uwait nugtal gonugau Ah Wes migeun. Gonun ig abiu ig go dual darem, go ig ibaig dareu.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Memenig nug gonugau nag em e ebuan duailel agal igul eg ebuan imarabun palautina, aleun. Igual ameig nug pemun, gonun, ze go ag awarem.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Duair in nug Yesus go Uwait nugau nag aimai ze mamau, go Uwait dual dareu, Uwait han duair go dual dareu.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Gonun, ig abiu Uwait ig en gonugau ougab noumeun, ig go en igual oigeb petak em.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Zaiger en oigeb noumabun igul igual oigeb oug naliu usalai migeun, gonun, ig em e ebu Kristus dareun sul darem. Guzenaimai, aiu ses Uwait nug ig sisicigabun ziwas ebu ig i uminab.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Duair in go gonugau zaug en ougab noumaneu, go i uminaneu. Uwait nugau ougab noumabun igul du tub nugau ougab oug gusig usalaba, du go gue uminiamau. Bo, igual zaiger en oigeb i noumaneu Uwait ig eg migabun uminai mui gumei darem.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Amegai Uwait nug ig en ougab noumaneu, gonun, iguan han duailel ipal en igual oigeb noumaneu.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Duair in go nug “Izal Uwait en oiab noumeu” ze maimai, gonugau zaug gasag eim mamau, duair go gue polumacaneu. Du tub gonugau zaug ameg nug uligaimai, ougab i noumeu, go Uwait han gonugau ameg nug i uligeu, go en ougab noumabun iborain tam.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Kasai ze go Kristus nug migeun enai: Duailel inen ag Uwait en oiagab noumaneu, agal zaiagar en han oiagab nouman.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.