1 Coríntios 4

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gonun, duailel ag abiu macan, ig Kristus nugau salau dudu, iguan Uwait nugau petak ze wageimai dareu araog mai aidabun tapai migeun.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Salau dudu agal salau mabun gusig ze guzenai, go gonugau gumaneu du nug ein salau mabun auraba, ze suban doimai, sesamoraimai, salau macaneu.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Agen ta, em e ebuan duailel ta agen izal igul sisiamam, iz go en dabeleu asiu i om. Ag don, iz izanag izal igul i sisianem.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Iz i abiu, igul eg tub guzenemin ta, tam ta, bo, iz unum igul naliu manem aimai ze mabun iborain tam. Dubanou Ban nug sag izal igul sisiai milaneu.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Gonun, o zaiar, igual Dubanou Ban koli alabun ziwas i zuau dareu ebu, duailel ipal agal igul pigai i sisiaran. Go alaimai, ein ece umaum wageimai dareu al ebu araog mamau. Go ein dabeleu dudu agal oiagab oug dareu araog mamau. Guzenaba, Uwait nug duailel ein salau memen guzental agal wanimag ulapagwag guzenaital maramau.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 O zaiar, ag don, iz ag isanarabun ze go iz Apolos dual en awaranem. Gonun, go, iz ag abai maremin, ag ze gonugau bigegwai abiu mamamen. Ze go nug guzenai aneu, “Uwait nugau Ze sikut wemen go dareu, go tutak sesamorab, ze tubtub mui i tulan.” Gonun, du tub nug ag ula du tub nugau wanib wag maimai, “Du e go naliu”, “Du ulibe go du naliupet tam” guzenai i ze macan.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 In nug na du banou tapai mizeun? Na ece tutak patai darem, go Uwait nug i mizeun ta? Uwait nug na ece unum mizeun. Gonun, na einen nait wanim wag maimai, izal gusig eiman ece omin aimai ze mem?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Agal dabeleu, ag ece unum agal doropag isanarabun mui, ag ece asiu mui, gonun, ag siksikai daremen? Agal dabeleu ag emgasag gumanemen dudu banban sul tapai daremen ta? Agal dabeleu ig guzenai i darem ta? Izal dabeleu petak ag emgasag gumanemen dudu banban usalebi, ig ag abai ereg emgasag gumamam, go naliu.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Bo, izal dabeleu guzenai, Uwait nug ig gonugau ze oi aidabun dudu ses pet migeun. Gonun, ig hiacaranem zau ougan dudu wagarina, noumanem sul, dudu agal ameagab ebu mui Uwait nugau amegwab aidarem.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Ig Kristus en oigeb petak emun, gonun, agen ig karigweun dudu aimai aiganem, bo, ag Kristus en oiagab petak emen agen ag dabeleu naliu mui aimai aiganemenin. Agen ig gusig tamacag aimai ze manem, bo, ag ig gusig mui aimai ze macanemen. Agen igual wanimig wag i miganemen, agal wanimag sag wag macanemen.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Ig getal alalai ulis, ig ee ze mui asiu i zanem, we aidanem. Ig tibur galau eg bigageun mui tugai aidanem. Ig dudu agen esalau sul iguanem. Ig zau tamacag, gaul ipal agal zau gabuai aidanem.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Ig iguatal igual ebecig nugtal ee gau mai zabun salau gusig manem. Dudu agen ig eg migabun Uwait aurina, iguan koli Uwait ag ebalagab igul naliu mabun auranem. Dudu agen ig eg migena, iguan koli i eg maraimai, ig uhu go gamai aidanem.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Dudu agen igual wanimig ebu polu ze mina, iguanag koli ze naliu awaranem. Getal ala alai ulis, ig duailel agal ameagab ebu ee esues eg hamanemen sul usalai darem.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Iz agal aipag nuabun sikut wai marab tam. Ag izal gelear iz ag alarem, gonun, ag Uwait nugau Ze suban sesamorabun aimai sikut wai marem.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Gumaremen dudu tausen houhou sag (10,000), agen ag Kristus nugau igul sesamorabun abai marabun iboin, bo, agal memeagar asiu i darem. Iz tutak ag Yesus Kristus nugau Ze Naliupet marena, ag agal oiagab petak emen, gonun, iz sag iz agal memeag.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Gonun, o zaiar, ag izal igul sesamorabun aimai gusig ze awarem.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Iz ag waiagab Timoti palautem. Go izal nagwai sul, iz go en oiab nug noumaneu, go Dubanou Ban nugau ze suban sesamoraneu. Iz Kristus dual pezai daimai, ein igul manem en go nug agal dabeleu koli asai maramau. Iz igul go Kristen duailel uzan unum ebu abai marai darem. Timoti nug ag betei awaramau.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Bo, ag ula, dudu ipal agal dabeleu iz ag waiagab i alai aimai, agal wanimag wag maimai, Uwait nugau Ze suban i sesamoranemen.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Bo, Dubanou Ban nug, iz koli ag waiagab bitabun ailaba, ban dai i, ag piarabun bitai. Gonun, iz beteimai, dudu go agal ze tutak i duai. Iz dudu go agal gusig erunai pet piaranai.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Iz go guzenai, einen, Uwait nug duailel gumaraneu igul go abe mabun, ig ze sag i dumam, ig agal salau gusig mui daremen ta ag piaramam.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Agal dabeleu erunai pet, iz ag esalau sul oiarabun bu oi bitai ta, iz ag en oiab noumaimai, oiab siksikaimai piarabun bitai ta?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.