1 Coríntios 4

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gonun, duailel ag abiu macan, ig Kristus nugau salau dudu, iguan Uwait nugau petak ze wageimai dareu araog mai aidabun tapai migeun.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Salau dudu agal salau mabun gusig ze guzenai, go gonugau gumaneu du nug ein salau mabun auraba, ze suban doimai, sesamoraimai, salau macaneu.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Agen ta, em e ebuan duailel ta agen izal igul sisiamam, iz go en dabeleu asiu i om. Ag don, iz izanag izal igul i sisianem.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Iz i abiu, igul eg tub guzenemin ta, tam ta, bo, iz unum igul naliu manem aimai ze mabun iborain tam. Dubanou Ban nug sag izal igul sisiai milaneu.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Gonun, o zaiar, igual Dubanou Ban koli alabun ziwas i zuau dareu ebu, duailel ipal agal igul pigai i sisiaran. Go alaimai, ein ece umaum wageimai dareu al ebu araog mamau. Go ein dabeleu dudu agal oiagab oug dareu araog mamau. Guzenaba, Uwait nug duailel ein salau memen guzental agal wanimag ulapagwag guzenaital maramau.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 O zaiar, ag don, iz ag isanarabun ze go iz Apolos dual en awaranem. Gonun, go, iz ag abai maremin, ag ze gonugau bigegwai abiu mamamen. Ze go nug guzenai aneu, “Uwait nugau Ze sikut wemen go dareu, go tutak sesamorab, ze tubtub mui i tulan.” Gonun, du tub nug ag ula du tub nugau wanib wag maimai, “Du e go naliu”, “Du ulibe go du naliupet tam” guzenai i ze macan.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 In nug na du banou tapai mizeun? Na ece tutak patai darem, go Uwait nug i mizeun ta? Uwait nug na ece unum mizeun. Gonun, na einen nait wanim wag maimai, izal gusig eiman ece omin aimai ze mem?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Agal dabeleu, ag ece unum agal doropag isanarabun mui, ag ece asiu mui, gonun, ag siksikai daremen? Agal dabeleu ag emgasag gumanemen dudu banban sul tapai daremen ta? Agal dabeleu ig guzenai i darem ta? Izal dabeleu petak ag emgasag gumanemen dudu banban usalebi, ig ag abai ereg emgasag gumamam, go naliu.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Bo, izal dabeleu guzenai, Uwait nug ig gonugau ze oi aidabun dudu ses pet migeun. Gonun, ig hiacaranem zau ougan dudu wagarina, noumanem sul, dudu agal ameagab ebu mui Uwait nugau amegwab aidarem.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Ig Kristus en oigeb petak emun, gonun, agen ig karigweun dudu aimai aiganem, bo, ag Kristus en oiagab petak emen agen ag dabeleu naliu mui aimai aiganemenin. Agen ig gusig tamacag aimai ze manem, bo, ag ig gusig mui aimai ze macanemen. Agen igual wanimig wag i miganemen, agal wanimag sag wag macanemen.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Ig getal alalai ulis, ig ee ze mui asiu i zanem, we aidanem. Ig tibur galau eg bigageun mui tugai aidanem. Ig dudu agen esalau sul iguanem. Ig zau tamacag, gaul ipal agal zau gabuai aidanem.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Ig iguatal igual ebecig nugtal ee gau mai zabun salau gusig manem. Dudu agen ig eg migabun Uwait aurina, iguan koli Uwait ag ebalagab igul naliu mabun auranem. Dudu agen ig eg migena, iguan koli i eg maraimai, ig uhu go gamai aidanem.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Dudu agen igual wanimig ebu polu ze mina, iguanag koli ze naliu awaranem. Getal ala alai ulis, ig duailel agal ameagab ebu ee esues eg hamanemen sul usalai darem.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Iz agal aipag nuabun sikut wai marab tam. Ag izal gelear iz ag alarem, gonun, ag Uwait nugau Ze suban sesamorabun aimai sikut wai marem.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Gumaremen dudu tausen houhou sag (10,000), agen ag Kristus nugau igul sesamorabun abai marabun iboin, bo, agal memeagar asiu i darem. Iz tutak ag Yesus Kristus nugau Ze Naliupet marena, ag agal oiagab petak emen, gonun, iz sag iz agal memeag.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Gonun, o zaiar, ag izal igul sesamorabun aimai gusig ze awarem.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Iz ag waiagab Timoti palautem. Go izal nagwai sul, iz go en oiab nug noumaneu, go Dubanou Ban nugau ze suban sesamoraneu. Iz Kristus dual pezai daimai, ein igul manem en go nug agal dabeleu koli asai maramau. Iz igul go Kristen duailel uzan unum ebu abai marai darem. Timoti nug ag betei awaramau.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Bo, ag ula, dudu ipal agal dabeleu iz ag waiagab i alai aimai, agal wanimag wag maimai, Uwait nugau Ze suban i sesamoranemen.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Bo, Dubanou Ban nug, iz koli ag waiagab bitabun ailaba, ban dai i, ag piarabun bitai. Gonun, iz beteimai, dudu go agal ze tutak i duai. Iz dudu go agal gusig erunai pet piaranai.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Iz go guzenai, einen, Uwait nug duailel gumaraneu igul go abe mabun, ig ze sag i dumam, ig agal salau gusig mui daremen ta ag piaramam.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Agal dabeleu erunai pet, iz ag esalau sul oiarabun bu oi bitai ta, iz ag en oiab noumaimai, oiab siksikaimai piarabun bitai ta?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.