1 Coríntios 16
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARIB
1 Iz ulis aiwag go agen gotulai mina, Uwait nugau duailel Zerusalem uzan darem marabun awaramoroi. Iz getal Galesia agaig ebuan duailel agal oiagab petak emen igul go abai maremin sul ag han go igultal sesamoran.
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 Ag unum agal salau eiman aiwag wanemen. Guzenina, Ban Zobu ebu ag tutak tutak agal aiwag erunai pet omen atalaiban, ipal agal zaueim macan. Guzenebi, iz alemin, ag aiwag gotulabun salau i mamamen.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 Agtal dudu ipal aiwag go gotulai memen Zerusalem ban uzan oi bitabun tapai maran. Iz ag waiagab alemin, iz agau tub Zerusalem duailel agen dudu go abiu marabun sikut wai maraimai, maremin, oi bitamam.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 Bo, izal dabeleu guzenai, iz ban uzan go ebu salau tub mui aba, iz ag abai ereg bitai.
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Iz Masedonia agaig bitai. Iz go eiman beteimai, ag waiagab alai.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 Iz ag abai betei ziwas huia dai. Iz i abiu, iz ut malalai ziwas ebu ag abai dai ta, tam ta. Guzenaimai, iz ag utarai unamoroi emin, izal unabun ziwas ebu, ag iz isanilamamen.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 Iz ag abai ziwas hogu dabun utem. Uwait Banou nugau dabeleu guzenai, iz go ebu ziwas huia dabun ailaba, iz ag abai ziwas huia dai. Tam aba, tam.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Bo, iz Epesus uzan damin, Pentikos ziwas zumau.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 Einen, Uwait nug e Epesus uzanan duailel isanarabun abu im oiteun. Iz duailel agal oiagab petak abun gusig banou mileun. Bo, dudu ipal agen iz ibail iwai mai darem.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Timoti go ag waiagab bitaba, agen go ‘Amban’ auraimai, imaiban suban guman. Ag igul go guzenebi, go i uminamau, einen, go iz Dubanou Ban nugau salau manem sul go nug han mai dareu.
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 Gonun, agen du tub utebi, go nug Timoti go du magun aimai, i semuramau. Ag go koli unabun ziwas ebu suban isanoron. Go koli iz waiab alabun aba, ag go isanorobi, go ougab selai mui alamau, einen, iz go dual zaiger ipal abai ereg alabun gumarai darem.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Ulis iz igual zaicig, Apolos en awaramoroi. Iz go zaiger ipal abai ag alai piarabun gusig auranemin, bo, go ulis ag alai uligarabun ougab siksikab tam. Aiu ses ag alai uligarabun abu daba, go petak alamau.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 O zaiar, ag suban pian. Agal oiagab petak emen gusig patan. Ag i uminan, gusig tapai dan.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 Agal zaiagar en umkoskos oiagab nug noumaiban, isanaran.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 O zaiar, ag Stepanas gonugau ug mui abiu. Akaia agaig ebu ug go inan oiagab petak emen. Ag Uwait nugau duailel isanarabun sag salau gusig macanemen.
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 Ag igul go guzenanemen dudu agal ze suban sesamorabun aimai gusig awarem. Ag dudu go sul mui, duailel ipal ag abai salau macanemen mui, agal piagsal dan.
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Stepanas, Portunatus, Akaikus go agen iz alai peilina, izal oiab siksikeu, einen, iz abiu ag unum iz alai peilabun iborain tam. Goagen agal empip oimai, iz alai peilemen.
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Ag iz isanilemen, gonun, izal oiab naliu usalaneu, getal agenag isanarena, goagal oiagab han naliu usaleun. Ag abiu, dudu guzenanemen ag wanimag a, gonun, agal ze sesamoran.
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Esia agaig ebuan duailel agal oiagab petak emen agen ag ‘Amban’ ai awarem. Akwila, Prisila dual mui duailel agal oiagab petak emen agen agal zaueim tulaimai, agen Dubanou Ban nugau wanib ebu ag ‘Amban’ ai awarem.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Igual zaiger iz ibail darem agen han unum ag ‘Amban’ ai awarem. Ag agzozou oiagab noumabun abai marabun ebeag igwai patan.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Iz Pol, iz ‘Amban’ ze e izal ebesil sikut wai marem.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 Bo, duair in go Dubanou Ban en ougab noumab tam, iz Uwait auremin, go nug duair go eg maramau.
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 Igual Dubanou Ban, Yesus nug gonugau ougab naliu eiman ag isanaraimai, ag abai damau.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Ag unum Yesus Kristus dual pezai daremen, gonun, iz ag unum en oiab nug noumaneu. Petak.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.