Salmos 84
Bible Martin 1844 (BM1844) vs NTLH
1 Psaume des enfants de Coré, donné au maître chantre, pour le chanter sur Guittith. Eternel des armées, combien sont aimables tes Tabernacles!
1 Como eu amo o teu Templo, ó
2 Mon âme désire ardemment, et même elle défaut après les parvis de l'Eternel; mon coeur et ma chair tressaillent de joie après le Dieu Fort et vivant.
2 Como eu gostaria de estar ali! Tenho saudade dos pátios do Templo de Deus, o Com todo o meu ser, canto com alegria ao Deus vivo.
3 Le passereau même a bien trouvé sa maison, et l'hirondelle son nid, où elle a mis ses petits; tes autels, ô Eternel des armées! mon Roi, et mon Dieu!
3 Ó Senhor Todo-Poderoso, meu Rei e meu Deus, perto dos teus altares os pardais constroem o seu ninho, e as andorinhas fazem a sua casa, onde cuidam dos seus filhotes.
4 Ô que bien-heureux sont ceux qui habitent en ta maison, et qui te louent incessamment! Sélah.
4 Felizes são os que moram na tua casa, sempre cantando louvores a ti!
5 Ô que bien-heureux est l'homme dont la force est en toi, et ceux au coeur desquels sont les chemins battus!
5 Felizes são aqueles que de ti recebem forças e que desejam andar pelas estradas que levam ao
6 Passant par la vallée de Baca ils la réduisent en fontaine; la pluie aussi comble les marais.
6 Quando eles passam pelo Vale das Lágrimas, ele fica cheio de fontes de água, e as primeiras chuvas o cobrem de bênçãos.
7 Ils marchent avec force pour se présenter devant Dieu en Sion.
7 Enquanto vão indo, a força deles vai aumentando; eles verão o Deus dos deuses em Sião.
8 Eternel Dieu des armées, écoute ma requête; Dieu de Jacob, prête l'oreille; Sélah.
8 Escuta a minha oração, ó Ouve-me, ó Deus de Jacó!
9 Ô Dieu, notre bouclier, vois, et regarde la face de ton Oint.
9 Ó Deus, abençoa o nosso protetor, o rei que tu escolheste!
10 Car mieux vaut un jour en tes parvis, que mille ailleurs. J'aimerais mieux me tenir à la porte en la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes des méchants.
10 É melhor passar um dia no teu Templo do que mil dias em qualquer outro lugar. Eu gostaria mais de ficar no portão de entrada da casa do meu Deus do que morar nas casas dos maus.
11 Car l'Eternel Dieu nous est un soleil et un bouclier; l'Eternel donne la grâce et la gloire, et il n'épargne aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
11 O Senhor Deus é a nossa luz e o nosso Ele ama e honra os que fazem o que é certo e lhes dá tudo o que é bom.
12 Eternel des armées, ô que bien-heureux est l'homme qui se confie en toi!
12 Ó Senhor Todo-Poderoso, como são felizes aqueles que confiam em ti!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.