Salmos 7
Bible Martin 1844 (BM1844) vs NVI
1 Siggajon de David, qu'il chanta à l'Eternel touchant l'affaire de Cus Benjamite. Eternel mon Dieu! je me suis retiré vers toi; délivre-moi de tous ceux qui me poursuivent, et garantis-moi.
1 Senhor meu Deus, em ti me refugio; salva-me e livra-me de todos os que me perseguem,
2 De peur qu'il ne me déchire comme un lion, me mettant en pièces, sans qu'il y ait personne qui me délivre.
2 para que, como leões, não me dilacerem nem me despedacem, sem que ninguém me livre.
3 Eternel mon Dieu! si j'ai commis une telle action, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
3 Senhor meu Deus, se assim procedi, se nas minhas mãos há injustiça,
4 Si j'ai récompensé de mal celui qui avait la paix avec moi, et si je n'ai pas garanti celui qui m'opprimait à tort;
4 se fiz algum mal a um amigo ou se poupei sem motivo o meu adversário,
5 Que l'ennemi me poursuive, et qu'il m'atteigne; qu'il foule ma vie en terre, et qu'il loge ma gloire dans la poudre! Sélah.
5 persiga-me o meu inimigo até me alcançar, no chão me pisoteie e aniquile a minha vida, lançando a minha honra no pó. Pausa
6 Lève-toi, ô Eternel! en ta colère, parais pour arrêter les fureurs de mes ennemis, et te réveille pour moi; tu as ordonné le droit.
6 Levanta-te, Senhor, na tua ira; ergue-te contra o furor dos meus adversários. Desperta-te, meu Deus! Ordena a justiça!
7 Que l'assemblée des peuples t'environne, et toi tourne-toi vers elle en un lieu éminent.
7 Reúnam-se os povos ao teu redor. Das alturas reina sobre eles.
8 Que l'Eternel juge les peuples; fais moi droit, ô Eternel! selon ma justice, et selon mon intégrité, qui est en moi.
8 O Senhor é quem julga os povos. Julga-me, Senhor, conforme a minha justiça, conforme a minha integridade.
9 Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi, dis-je, qui sondes les coeurs et les reins; ô Dieu juste!
9 Deus justo, que sondas as mentes e os corações, dá fim à maldade dos ímpios e ao justo dá segurança.
10 Mon bouclier est en Dieu, qui délivre ceux qui sont droits de coeur.
10 O meu escudo está nas mãos de Deus, que salva o reto de coração.
11 Dieu fait droit au juste, et le Dieu Fort s'irrite tous les jours.
11 Deus é um juiz justo, um Deus que manifesta cada dia o seu furor.
12 Si le méchant ne se convertit, Dieu aiguisera son épée; il a bandé son arc et l'a ajusté.
12 Se o homem não se arrepende, Deus afia a sua espada, arma o seu arco e o aponta,
13 Et il a préparé contre lui des armes mortelles; il mettra en oeuvre ses flèches contre les ardents persécuteurs.
13 prepara as suas armas mortais e faz de suas setas flechas flamejantes.
14 Voici le méchant travaille pour enfanter l'outrage, et il a conçu le travail: mais il enfantera une chose qui le trompera.
14 Quem gera a maldade, concebe sofrimento e dá à luz a desilusão.
15 Il a fait une fosse, il l'a creusée: mais il est tombé dans la fosse qu'il a faite.
15 Quem cava um buraco e o aprofunda cairá nessa armadilha que fez.
16 Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet.
16 Sua maldade se voltará contra ele; sua violência cairá sobre a sua própria cabeça.
17 Je célébrerai l'Eternel selon sa justice, et je psalmodierai le Nom de l’Eternel souverain.
17 Darei graças ao Senhor por sua justiça; Ao nome do Senhor Altíssimo cantarei louvores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.