Salmos 57

Bible Martin 1844 (BM1844) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mictam de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Al-tasheth: touchant ce qu'il s'enfuit de devant Saül en la caverne. Aie pitié de moi; ô Dieu! Aie pitié de moi; car mon âme se retire vers toi, et je me retire sous l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que les calamités soient passées.
1 Ao Músico-chefe, Al-Tachete, Mictã de Davi, quando ele fugiu de Saul para a caverna. Sê misericordioso para comigo, ó Deus, sê misericordioso para comigo, pois minha alma confia em ti; sim, na sombra das tuas asas eu farei o meu refúgio, até que estas calamidades tenham passado.
2 Je crierai au Dieu souverain, au Dieu Fort, qui accomplit son oeuvre pour moi.
2 Clamarei ao Deus Altíssimo; ao Deus que realiza todas as coisas por mim.
3 Il enverra des cieux, et me délivrera; il rendra honteux celui qui me veut dévorer; Sélah. Dieu enverra sa gratuité et sa vérité.
3 Ele enviará do céu, e me salvará da vergonha daquele que quer me engolir. Selá. Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade.
4 Mon âme est parmi des lions; je demeure parmi des boutefeux; parmi des hommes dont les dents sont des hallebardes et des flèches, et dont la langue est une épée aiguë.
4 Minha alma está entre leões, e eu estou entre aqueles que são incendiados, os filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e a sua língua uma espada afiada.
5 Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre.
5 Sê tu exaltado, ó Deus, sobre os céus; que a tua glória esteja sobre toda a terra.
6 Ils avaient préparé le rets à mes pas; mon âme penchait déjà. Ils avaient creusé une fosse devant moi, mais ils sont tombés au milieu d'elle; Sélah.
6 Eles prepararam uma rede para os meus passos; minha alma está prostrada. Cavaram uma cova diante de mim, no meio dela eles mesmos caíram. Selá.
7 Mon coeur est disposé, ô Dieu! mon coeur est disposé, je chanterai et psalmodierai.
7 Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; eu cantarei e darei louvores.
8 Réveille-toi ma gloire, réveille-toi musette et violon, je me réveillerai à l'aube du jour.
8 Acorda, minha glória; acordai, saltério e harpa. Eu acordarei cedo.
9 Seigneur, je te célébrerai parmi les peuples, je te psalmodierai parmi les nations.
9 Te louvarei, ó Senhor, entre os povos; eu cantarei a ti entre as nações.
10 Car ta gratuité est grande jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues.
10 Pois a tua misericórdia é grande até os céus, e a tua verdade até as nuvens.
11 Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre!
11 Sê tu exaltado, ó Deus, sobre os céus; esteja a tua glória sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.