Salmos 56
Bible Martin 1844 (BM1844) vs NVT
1 Mictam de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Jonathelem-rehokim, touchant ce que les Philistins le prirent dans Gath. Ô Dieu! aie pitié de moi, car l'homme mortel m'engloutit et m'opprime, me faisant tout le jour la guerre.
1 Ó Deus, tem misericórdia de mim, pois sofro perseguição; meus inimigos me atacam o dia todo.
2 Mes espions m'ont englouti tout le jour; car, ô Très-haut! Plusieurs me font la guerre.
2 Vivo perseguido por aqueles que me caluniam, e muitos me atacam abertamente.
3 Le jour auquel je craindrai je me confierai en toi.
3 Quando eu tiver medo, porém, confiarei em ti.
4 Je louerai en Dieu sa parole, je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera la chair?
4 Louvo a Deus por suas promessas, confio em Deus e não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
5 Tout le jour ils tordent mes propos, et toutes leurs pensées tendent à me nuire.
5 Sempre distorcem o que digo e passam dias tramando me prejudicar.
6 Ils s'assemblent, ils se tiennent cachés, ils observent mes talons, attendant comment ils surprendront mon âme.
6 Reúnem-se para me espionar e vigiam meus passos, ansiosos para me matar.
7 Leur moyen d'échapper c'est par outrage; ô Dieu, précipite les peuples en ta colère!
7 Castiga-os por sua maldade; ó Deus, derruba-os em tua ira.
8 Tu as compté mes allées et venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas écrites dans ton registre?
8 Conheces bem todas as minhas angústias; recolheste minhas lágrimas num jarro e em teu livro registraste cada uma delas.
9 Le jour auquel je crierai à toi, mes ennemis retourneront en arrière; je sais que Dieu est pour moi.
9 Meus inimigos baterão em retirada quando eu clamar a ti; uma coisa sei: Deus está do meu lado!
10 Je louerai en Dieu sa parole, je louerai en l'Eternel sa parole.
10 Louvo a Deus por suas promessas, sim, louvo o S
11 Je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera l'homme?
11 Confio em Deus e não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
12 Ô Dieu, tes voeux seront sur moi; je te rendrai des actions de grâces.
12 Cumprirei os votos que fiz a ti, ó Deus, e te oferecerei um sacrifício de gratidão.
13 Puisque tu as délivré mon âme de la mort, ne garderais-tu pas mes pieds de broncher, afin que je marche devant Dieu en la lumière des vivants?
13 Pois me livraste da morte; não deixaste que meus pés tropeçassem. Agora, posso andar em tua presença, ó Deus, em tua luz que dá vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.