Salmos 20

Bible Martin 1844 (BM1844) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Psaume de David, donné au maître chantre. Que l'Eternel te réponde au jour que tu seras en détresse; que le nom du Dieu de Jacob te mette en une haute retraite.
1 O Senhor te ouça no dia da angústia; o nome do Deus de Jacó te proteja.
2 Qu'il envoie ton secours du saint lieu, et qu'il te soutienne de Sion.
2 Envie-te socorro desde o seu santuário e te sustenha desde Sião.
3 Qu'il se souvienne de toutes tes oblations, qu'il réduise en cendre ton holocauste; Sélah.
3 Lembre-se de todas as tuas ofertas e aceite os teus holocaustos. (Selá)
4 Qu'il te donne ce que ton coeur désire, et qu'il fasse réussir tes desseins.
4 Conceda-te conforme o teu coração e cumpra todo o teu desígnio.
5 Nous triompherons de ta délivrance, et nous marcherons à enseignes déployées au Nom de notre Dieu; l'Eternel t'accordera toutes tes demandes.
5 Nós nos alegraremos pela tua salvação e, em nome do nosso Deus, arvoraremos pendões; satisfaça o Senhor todas as tuas petições.
6 Déjà je connais que l'Eternel a délivré son Oint; il lui répondra des Cieux de sa Sainteté; la délivrance faite par sa droite est avec force.
6 Agora sei que o Senhor salva o seu ungido; ele o ouvirá desde o seu santo céu com a força salvadora da sua destra.
7 Les uns se vantent de leurs chariots, et les autres de leurs chevaux, mais nous nous glorifierons du Nom de l'Eternel notre Dieu.
7 Uns confiam em carros, e outros, em cavalos, mas nós faremos menção do nome do Senhor , nosso Deus.
8 Ceux-là ont ployé, et sont tombés; mais nous nous sommes relevés, et soutenus.
8 Uns encurvam-se e caem, mas nós nos levantamos e estamos de pé.
9 Eternel, délivre. Que le Roi nous réponde au jour que nous crierons.
9 Salva- nos, Senhor ! Ouça-nos o Rei quando clamarmos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.