Apocalipse 9

Kitap molinas men ringkat na alaata'ala: perjanjian baru (BLZNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kasi malaa'ikat men kolima'na nunduup torompeetna, ka' yaku' nimiile' sa'angu' bitu'on na langit nandawo' na tano' balaki'. Bitu'on iya'a nitarai kuncina soopanna pakom.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Mbaka' ia bongkatimo a soopanna pakom iya'a, kasi no'umuar a tibuk men matabo' tuu' koi tibukna mian poosuap pataka nopintung a ilio tia lealaa ia gau'kon tibuk men umuar na pakom iya'a.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Na tibuk iya'a, umuar a katumbang biai' malau na tano' balaki' ka' i raaya'a nitarai kuasa men koi kuasana beua' na tano' balaki'.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Ka' i raaya'a nipotoo se' sian sida mambaraba'i rakut kabai aso-asok kabai kau men na tano' balaki'. Men sida tongko' mampapolosi mian men sianta isian oosna Alaata'ala na ngere'na.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Raaya'a nipoturang taasi' bo pampapatei mian, kasee tongko' bo pampapolosi mian koi lima' bitu'on a nau'na. Polosna men surion iya'a koi polosna betoonna beua'.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Na lalomna lima' bitu'on iya'a, mian mampari-pari kada' bi lapus, kasee sianta. Raaya'a mo'uus lapus, kasee kolapusan mingoloa na ko'ona i raaya'a.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Wakana katumbang iya'a, koi kuda men nitoropoti bo mae' poopapate. Na takala'na i raaya'a isian upa men koi songko' mosoni ka' ro'upna koi ro'upna mian.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 Wuukna i raaya'a alayo' koi wuukna wiwine ka' wese'na koi wese'na singa.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Sara'anna i raaya'a koi pakean besi, ka' laungna laina koi gelegumba'na roda men daatonna kuda tempo poopapate.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Wolo'na i raaya'a betoan koi wolo'na beua', ka' na wolo'na iya'a isian moso'na bo pampapolosina mian koi lima' bitu'on a nau'na.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Raaya'a isian tomundo'na men mamarenta i raaya'a. Iamo a malaa'ikatna pakom. Ngaanna kalu na wurung Ibrani i Abadon ka' na wurung Yunani i Apolion, men aratina pambaraba'i.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Balaa' men tumbena daa noporusmo, kasee dauga' rurua' balaa' men bo tumaka.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Kasi malaa'ikat men konoomna nunduup torompeetna ka' yaku' rongor isian wurung no'umuar na papaat susuna mesba mosoni men isian na aropna Alaata'ala.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 Wurung iya'a mambantilkon malaa'ikat men konoomna taena, “Patalai a papaat malaa'ikat men tootoongkon na karani' weerkauna Efrat men balaki' iya'a.”
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Mbaka' nipatalaimo a malaa'ikat papaat iya'a men nitoropotimo bo pampapatei sangobosan na lalomna tolu' obosan mian men isian na tano' balaki' na jaam, ilio, bitu'on ka' taun men nipoko patukokonmo.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Nitundunkon na ingku' se' saa'na surudadu men nangalakiti kuda iya'a rua'atu juta.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Ka' na simpalaalung, yaku' nimiile' kuda men biai' ka' mian men nangalakiti kuda iya'a nobokukum besi men memea' koi apu, malalas koi watu nilam, ka' mosongi koi balerang. Takala'na giigii' kuda iya'a koi takala'na singa, ka' na nganga'na umuar a apu, tibuk ka' balerang.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Koi sangobosan na lalomna tolu' obosan mian kabus nolapus ia papatei koi tolu' kaliangan balaa' kani'i: apu, tibuk, ka' balerang men umuar na nganga'na giigii' kuda iya'a.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Kuda men biai' iya'a isian kuasana na nganga'na ka' na wolo'na. Wolo'na takala'an koi ule, ka' tia takala'na men isian na wolo'na iya'a, raaya'a sida mampapolosi mian.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Kasee kalu tarana mian men sianta nolapuskon balaa' iya'a bude' monsosoli ka' mangkadarai gau'na men ba'idek. Raaya'a sian modoa mangkanggi diim ka' patung men mosoni, salaka', kulaluk, watu, ka' kau men giigii' iya'a sianta poopiile' ka' sianta poorongor kabai se' rumae'.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Raaya'a sianta mo'uus monsosoli ka' mangkadarai gau'na men ba'idek, men mampapatei mian, baduuduup, mogora', ka' mamangan.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.