Apocalipse 8
Kitap molinas men ringkat na alaata'ala: perjanjian baru (BLZNT) vs ARC
1 Sarataa Anak Domba iya'a nanganui segel men kopitu'na, mbaka' na surugaa sianmo isian wurung men nokamporongoran toro sambande' jaam a nau'na.
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 Kasi yaku' nimiile' pipitu' malaa'ikat men nokumekerer na aropna Alaata'ala. Malaa'ikat iya'a nitarai torompeet pipitu'.
2 E vi os sete anjos que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Kasi notaka a sa'angu' malaa'ikat men sambanaan mae' nokumekerer karani' mesba. Malaa'ikat iya'a ninginton tunuan kamangian men mosoni, ka' i ia nitarai biai' kamangian bo rookononna singka-singkat tia sambayangna giigii' mianna Alaata'ala na wawona mesba mosoni men na aropna oruangan kobalaki'an iya'a.
3 E veio outro anjo e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Kasi nasawe' a tibukna kamangian men na limana malaa'ikat singka-singkat tia sambayangna mianna Alaata'ala iya'a waara'a na aropna Alaata'ala.
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 Kasi malaa'ikat iya'a nangala tunuan kamangian iya'a, ka' ningisii apu men ni'ala na mesba ka' nambalo'kon na tano' balaki'. Mbaka' nogolosa'onmo tilolo' kilap ka' lili'.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos, e terremotos.
6 Sarataa koiya'a, pipitu' malaa'ikat men nompoo'inton torompeet iya'a nobatoropotmo munduup torompeetna.
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Kasi malaa'ikat men tumbe iya'a nunduup torompeetna, mbaka' notakamo a usan ees, ka' apu bauran rara'. Giigii' iya'a nituong na tano' balaki', mbaka' sangobosan na lalomna tolu' obosan tano' balaki' nokotunumo, ka' sangobosan na lalomna tolu' obosan kau ka' uga' giigii' rakut malalas kabus nokotunu.
7 E o primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 Kasi malaa'ikat men korua'na nunduup torompeetna, mbaka' no'isianmo upa men balaki' tuu' koi buu'na piile'on kasee leap nitibarkon na tobui. Ka' sangobosan na lalomna tolu' obosan tobui, nosidamo rara'.
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Mbaka' nopatemo a sangobosan na lalomna tolu' obosan giigii' men tumuo' na lalomna tobui, ka' koi sangobosan kapal na lalomna tolu' obosan kapal kabus notompu.
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 Kasi malaa'ikat men kotolu'na nunduup torompeetna, mbaka' nandawo'mo a sa'angu' bitu'on balaki' men tarang koi tingkar. Bitu'on iya'a nungutun koi sangobosan na lalomna tolu' obosan weerkauna tia matana weer.
10 E o terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Ngaanna bitu'on iya'a, “Mapakat.” Mbaka' sangobosan na lalomna tolu' obosan weer napakatmo ka' biai' a mian men nolapus gause ninginum weer men mapakat iya'a.
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Kasi malaa'ikat men kopaatna nunduup torompeetna. Mbaka' koi sangobosan na lalomna tolu' obosan matana ilio liuliu kinobaraba'ian ka' nosida pintung. Koiya'a uga' koi sangobosan na lalomna tolu' obosan wulan tia bitu'on kinobaraba'ian ka' nosida pintung pataka sangobosan na lalomna tolu' obosan ilio sianmo noruar, ka' sangobosan na lalomna tolu' obosan malom sianta wulan tia bitu'on.
12 E o quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas, para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 Kasi yaku' nontoa'i isian sapu' koi tumpuna laya-layang alayo' tuu' na lealaa, ka' yaku' rongor sapu' iya'a morobu taena, “Silaka'! Silaka'! Silaka'mo a mian men isian na tano' balaki' kalu malaa'ikat totolu' men sambanaan munduupmo torompeetna.”
13 E olhei e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! Ai! Ai dos que habitam sobre a terra, por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.