3 João 1
Kitap molinas men ringkat na alaata'ala: perjanjian baru (BLZNT) vs BKJ
1 Yaku' penatua.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Utusku men kolingu'ku! Yaku' sambayangkon kada' i koo sulano sian nongko'upa ka' malesi' na giigii' tutuo'om, koi men yaku' inti'i santuo'om uga' sian nongko'upa.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Yaku' nobeles tuu' gause isian toropii utus men sa'angu' kaparasaya'an taka nambantilkon na ingku' se' i koo malolo' na pisiso' men kana', ka' tumuo' mongololo' pisiso' men kana' iya'a.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Sianta upa sambana men kobelesku saliwakon nongorongor lele se' anakku tumuo' mongololo' pisiso' men kana'.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Utusku men kolingu'ku! Koo malolo' tuu' mangalawei utus sa'angu' kaparasaya'an maupo mianna sianpo koo inti'i.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Raaya'a nuntundunkonmo na jama'at se' i koo molingu'kon tuu' i raaya'a. Pore uga' kalu i koo mantarai upa men bo kokosidana i raaya'a na salan gause wawau men koiya'a daa kikira'na Alaata'ala.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Supu-supuana mingilimang palimangonna i Kristus, raaya'a namarereimo laiganna see sian nangalabot upa-upa na mian men sian minginti'i Alaata'ala.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Mbaka' i kita tio mangalawei simbaya'ta men koiya'a, kada' i kita uga' tonsoop munsunsungkon i raaya'a mengelelekon pisiso' men kana'.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Yaku' nuntulismo surat titiu' bona jama'at, kasee i Diotrefes men mingkira' tongaan se' ia bo pinginti'i sian mansangadai i kai.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Mbaka' kalu i yaku' taka, pa'ase'onku kada' pakanasai a upa men limangonna, gause ia nengeneengkon wurung men ba'idek na ko'omai. Wawauna men koiya'a sianpo kinodaana. Ia taasi' tongko' kundakon utus sa'angu' kaparasaya'an men taka, kasee ia uga' mongkokundakon mianna jama'at men nangalaboti mian men tumaka iya'a. Ia nanggau'kon mian men nangalaboti pataka i raaya'a notonguar na jama'at.
10 Por isso, se eu for, lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Utusku men kolingu'ku! Alia mongololo' men ba'idek, kasee lolo' a men pore. Mian men mingilimang pore, ia ringkat na Alaata'ala, kasee mian men mingilimang ba'idek, ia sianpo ninginti'i Alaata'ala.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Giigii' mian mompotuutuu' wawau men pore ni Demetrius. Ka' uga' limangna men kana' iya'a mompotuutuu' i ia. Kai uga' mompotuutuu' wawauna men pore. Ka' koo inti'i se' men taemai kani'i tuutuu'.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Biai' tuu' a men bo bantilkononku na ko'oom, kasee surionku sian pore kalu tongko' na surat.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Ooskononku sulano i yaku' dongan poorurumpak tii koo kada' i kita sida poowewer.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Sulano koratongan surioon na tutuo'om. Samba-sambaam men isian tii yaku' moki tundunkon salamna bo ko'oom. Yaku' moki tundunkon salamku na giigii' samba-sambaam sa'angu'-sa'angu'.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.