2 Tessalonicenses 1

Kitap molinas men ringkat na alaata'ala: perjanjian baru (BLZNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tabea' na ko'omuu mian na jama'at Tesalonika men noparasayamo na Alaata'ala Tamanta, ka' ni Tumpu Yesus Kristus. Yaku' i Paulus, nuntulis surat kani'i ia sangadai i Silwanus ka' i Timotius.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Sulano kaporean ka' koratongan men ringkat na Alaata'ala Tamanta ka' i Tumpu Yesus Kristus surionmuu na tutuo'muu.
2 Graça e paz a vós da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Utu-utus! Kai tio sinampang basukuur na Alaata'ala, gause upa men kuu limangmo. Ka' uga' i kai tio mangawawau men koiya'a, gause kaekae' kanturangan a imaanmuu ni Yesus ka' kaekae' kanturangan a polingu'muu na simbaya'muu.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Mbali' iya'a i kai muntundunkon i kuu na sanda' jama'atna Alaata'ala men rae'ionmai. Kai kodaawan muntundunkon korampotanna imaanmuu maupo na tempo i kuu muntuungi repaan ka' talalaison.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais;
5 Men koiya'a minsidakon bo pinginti'ianta se' maloos a pungukumina Alaata'ala mian, ka' sida mompopanasakon se' i kuu men koini'i munsuri repaan gause batomundo'an iya'a sida bo mianna batomundo'anna Alaata'ala.
5 Prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Gause pungukumina Alaata'ala maloos, mbaka' mian men mantalalais i kuu bo walosonna Alaata'ala ka' talalaison.
6 Se de fato é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Alaata'ala bo minsidakon i kuu tii kai men talalaison bi sida koloangian a noanta na tempo kotakaan ni Tumpu Yesus ra'amari surugaa mintipiile' singka-singkat tia malaa'ikat-Na men balaki' a kuasana na lalomna apu men kait.
7 E a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu com os anjos do seu poder,
8 Tumpu Yesus bo mungukum mian men sianta mo'uus mamarasaya Alaata'ala ka' sianta mo'uus mamarasaya Lele Pore men ringkat ni Yesus Tumpunta.
8 Com labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Raaya'a bo munsuri ukuman kosilaka'an pataka sidutu, ka' rensakonon kada' oloa na Tumpu ka' oloa na kuasa-Na men balaki'.
9 Os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, longe da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Men koiya'a bo sida na ilio kotakaan ni Tumpu Yesus. Ia bo pobalaki'onna giigii' mian-Na men molinas ka' bo kodaakononna giigii' mian men parasaya. Ka' i kuu tonsoop tii raaya'a gause Lele Pore men kai tadulkonmo na ko'omuu kuu parasayamo.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos, e para se fazer admirável naquele dia em todos os que crêem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Mbali' iya'a, kai sinampang mansambayangkon i kuu kada' Alaata'alanta minsidakon i kuu tumuo' koi men po'uus-Na. Koiya'a panduungna Alaata'ala mengeleelo' i kuu. Sulano tia kuasa-Na Ia muntulung i kuu mingilimang po'uusmuu mangawawau men pore, ka' Ia uga' mompopokalepu giigii' men kuu limangmo gause imaanmuu.
11 Por isso também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra todo o desejo da sua bondade, e a obra da fé com poder;
12 Sasalan men koiya'a minsidakon Tumpunta i Yesus sida popobalaki'on na ko'omuu, ka' i kuu uga' sida popobalaki'on ni Yesus gause kaporeanna Alaata'alanta tii Tumpu Yesus Kristus.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.