1 Tessalonicenses 3

Kitap molinas men ringkat na alaata'ala: perjanjian baru (BLZNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Komburi'na, gause i kai nopiongonmo tuu', mbaka' i yaku' somo nintitako' na Atena.
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, achamos por bem permanecer sozinhos em Atenas
2 Kasi i kai nomosuu' i Timotius, utusta sa'angu' kaparasaya'an, men balimang tii kai bona Alaata'ala mengelelekon Lele Pore men ringkat ni Kristus. Kai nomosuu' i ia mae' na ko'omuu kada' mompoporampot noamuu ka' mambantili i kuu kada' imaanmuu moonggor,
2 e, assim, enviamos Timóteo, nosso irmão e cooperador de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecê-los e dar-lhes ânimo na fé,
3 dako' isian mian men dauga' raranga' a imaanna, mau munsuri repaan men koi kani'i. Kuupo ninginti'i se' i kita nipoko tukokonmo men bo koiya'a,
3 para que ninguém seja abalado por essas tribulações. Vocês sabem muito bem que fomos designados para isso.
4 gause na tempo i kai dumodongo tii kuu, kai poko bantilkonmo na ko'omuu se' i kita bo munsuri repaan. Ka' kuu inti'i se' men koiya'a koini'i noko sidamo.
4 Quando estávamos com vocês, já lhes dizíamos que seríamos perseguidos, o que realmente aconteceu, como vocês sabem.
5 Ya'a mbali' sianmo pokoonku taankonon a noangku pataka somo nomosuu'mo i ia, kada' inti'ionku a imaanmuu, gause i yaku' oroban a noangku too i kuu ia topongimo Ibiliis, mbaka' giigii' upa men kai limangmo sianmo aratina.
5 Por essa razão, não suportando mais, enviei Timóteo para saber a respeito da fé que vocês têm, a fim de que o tentador não os seduzisse, tornando inútil o nosso esforço.
6 Kasee koini'i i Timotius nomule'konmo ka' nangawawa lele men kobelesmai. Ia nuntundunkon imaanmuu ka' polingu'muu. Ka' i kuu sinampang minginau' i kai ka' mo'uus poorurumpak tii kai, koi i kai uga' mo'uus poorurumpak tii kuu.
6 Agora, porém, Timóteo acaba de chegar da parte de vocês, dando-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm. Ele nos falou que vocês sempre guardam boas recordações de nós, desejando ver-nos, assim como nós queremos vê-los.
7 Mbaka' i kai uga', utu-utus, na giigii' kasemporan tia repaanmai sida nokotata'u gause i kuu ka' imaanmuu.
7 Por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação temos bom ânimo a seu respeito, por sabermos da sua fé;
8 Koini'i i kai beles tuu' a noamai asar sulano i kuu sinampang parasaya na Tumpu.
8 pois agora vivemos, visto que vocês estão firmes no Senhor.
9 Koini'i kai basukuur tuu' na Alaata'ala gause giigii' kobelesan men kai suri na arop-Na norumingkat na ko'omuu.
9 Como podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?
10 Ilio malom i kai sambayang tia noa men tuu' kada' i kita sida pootatakai ka' munturangi upa men sianpo isian na imaanmuu.
10 Noite e dia com perseverança oramos para que possamos vê-los pessoalmente e suprir o que falta à sua fé.
11 Sulano Alaata'ala, Tamanta suungna, ka' i Yesus, Tumpunta, mantarai i kai salan mae' na ko'omuu.
11 Que o próprio Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho até vocês.
12 Ka' sulano Tumpu minsidakon i kuu kaekae' kanturangan a pookolingu'konmuu tia simbaya'muu ka' tia giigii' mian koi i kai mongkolingu'kon i kuu.
12 Que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns para com os outros e para com todos, a exemplo do nosso amor por vocês.
13 Sulano i Ia mompoporampot noamuu kada' sianta idekna ka' i kuu sida molinas na aropna Alaata'ala, Tamanta, na tempo i Yesus, Tumpunta, taka singka-singkat tia mian-Na men molinas.
13 Que ele fortaleça os seus corações para serem irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.