1 Pedro 5

Kitap molinas men ringkat na alaata'ala: perjanjian baru (BLZNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Koini'i yaku' mungururani i kuu men penatua. Yaku' bookoi simbaya'muu penatua, men nimiile'mo repaan ni Kristus, ka' yaku' uga' bo popobalaki'on kalu kobalaki'an ni Kristus pipiile'kononmo na ko'onta ni'imarian.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Tondong a lulusanna dombana Alaata'ala men isian na ko'omuu. Noamuu alia barana'ut, kasee tio noa men maloos, men sintutu' koi pingkira'na Alaata'ala. Alia tongko' mansarak kada' dale'an biai', kasee alaka' limang men tuutuu' ringkat na noa.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Alia i kuu mangawawau men koikoi se' mamarenta i raaya'a, kasee alaka' pipiile'kon a gau'muu men pore kada' bo lolo'onna i raaya'a.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Mbaka' tempo kotakaanna Pontondong Men Tongaan iya'a, kuu bo posapeo'ion tia bunga men pore tuu', men sian malau pataka sidutu.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Koiya'a uga' i kuu men anak malai. Porongori a mian men motu'a. Kuu tio mompopokoo' wakamuu ka' poo'imamat, gause na Alkitaap isian nitulis koi kani'imari:
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Mbaka' popokoo' a wakamuu na limana Alaata'ala men kuasaan, kada' i kuu angga'ion-Na kalu takamo a tempona.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Rookon na Alaata'ala a giigii' men kobabatamuu, gause i Ia a men montondongi i kuu.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Kuu tio maka'amat ka' batoropot gause Ibiliis mangka'idek i kuu. Ia koi ayop singa men waale'e-le'emari tiku-tikum moranggao' mansarak men bo kaanonna.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Tatagakon i ia tia imaanmuu men moonggor. Inti'ionmuu se' utusmuu sa'angu' kaparasaya'an na longkop tano' balaki' uga' mongololongi repaan koi i kuu.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Kasee moko daa i kuu mongololongi repaan sangkodi', Alaata'ala a bo pompopokalepu i kuu. Ia bo pamakadodor ka' pompopomoonggor ka' pompoporampot i kuu. Ia a Alaata'ala men pu'una giigii' kaporean. Ia nengeleelo'mo i kuu gause i Kristus, pataka i kuu uga' nunsurikon kobalaki'an-Na men sidutu.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Ia a men bo pinginti'i pataka sidutu! Amin.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Surat men tongko' titiu' kani'i, yaku' pakatu bo ko'omuu, ia tuliskon i Silwanus men yaku' galalmo koi utus sa'angu' kaparasaya'an men malolo'. Panduungku kada' mamakadodor i kuu ka' mompotuutuu' se' men yaku' tulis kani'i tuutuu' ringkat na kaporeanna Alaata'ala. Kuu tio montontoni kaporean-Na iya'a.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Lulusanmuu men isian na Babel, men koikoimo i kuu ia ruruki Alaata'ala, moki tundunkon salamna bo ko'omuu. Markus men anakku sa'angu' kaparasaya'an moki tundunkon salamna bo ko'omuu.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Poosalami ka' poo'ooki tia noa men molinas i kuu men sa'angu' kaparasaya'an.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.