1 Pedro 5
Kitap molinas men ringkat na alaata'ala: perjanjian baru (BLZNT) vs NTLH
1 Koini'i yaku' mungururani i kuu men penatua. Yaku' bookoi simbaya'muu penatua, men nimiile'mo repaan ni Kristus, ka' yaku' uga' bo popobalaki'on kalu kobalaki'an ni Kristus pipiile'kononmo na ko'onta ni'imarian.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Tondong a lulusanna dombana Alaata'ala men isian na ko'omuu. Noamuu alia barana'ut, kasee tio noa men maloos, men sintutu' koi pingkira'na Alaata'ala. Alia tongko' mansarak kada' dale'an biai', kasee alaka' limang men tuutuu' ringkat na noa.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Alia i kuu mangawawau men koikoi se' mamarenta i raaya'a, kasee alaka' pipiile'kon a gau'muu men pore kada' bo lolo'onna i raaya'a.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Mbaka' tempo kotakaanna Pontondong Men Tongaan iya'a, kuu bo posapeo'ion tia bunga men pore tuu', men sian malau pataka sidutu.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Koiya'a uga' i kuu men anak malai. Porongori a mian men motu'a. Kuu tio mompopokoo' wakamuu ka' poo'imamat, gause na Alkitaap isian nitulis koi kani'imari:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Mbaka' popokoo' a wakamuu na limana Alaata'ala men kuasaan, kada' i kuu angga'ion-Na kalu takamo a tempona.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Rookon na Alaata'ala a giigii' men kobabatamuu, gause i Ia a men montondongi i kuu.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Kuu tio maka'amat ka' batoropot gause Ibiliis mangka'idek i kuu. Ia koi ayop singa men waale'e-le'emari tiku-tikum moranggao' mansarak men bo kaanonna.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Tatagakon i ia tia imaanmuu men moonggor. Inti'ionmuu se' utusmuu sa'angu' kaparasaya'an na longkop tano' balaki' uga' mongololongi repaan koi i kuu.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Kasee moko daa i kuu mongololongi repaan sangkodi', Alaata'ala a bo pompopokalepu i kuu. Ia bo pamakadodor ka' pompopomoonggor ka' pompoporampot i kuu. Ia a Alaata'ala men pu'una giigii' kaporean. Ia nengeleelo'mo i kuu gause i Kristus, pataka i kuu uga' nunsurikon kobalaki'an-Na men sidutu.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Ia a men bo pinginti'i pataka sidutu! Amin.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Surat men tongko' titiu' kani'i, yaku' pakatu bo ko'omuu, ia tuliskon i Silwanus men yaku' galalmo koi utus sa'angu' kaparasaya'an men malolo'. Panduungku kada' mamakadodor i kuu ka' mompotuutuu' se' men yaku' tulis kani'i tuutuu' ringkat na kaporeanna Alaata'ala. Kuu tio montontoni kaporean-Na iya'a.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Lulusanmuu men isian na Babel, men koikoimo i kuu ia ruruki Alaata'ala, moki tundunkon salamna bo ko'omuu. Markus men anakku sa'angu' kaparasaya'an moki tundunkon salamna bo ko'omuu.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Poosalami ka' poo'ooki tia noa men molinas i kuu men sa'angu' kaparasaya'an.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.