Tito 2
Hen alen Apudyus (BLW) vs NVI
1 Ngém hea, Tito, masapor itudtuchum hen anchi mètemfuruyan hen anchi tot-owa way ma-afurot mepanggép an Apudyus.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Ifagam hen anchichay anam-ama ta achicha cha afunan hen anchi laweng way laychén hen achar ya ta man-annadcha. Masapor epapatecha hen afurotcha ya hen manlaychancha hen ifacha. Ya masapor man-anohcha.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Ya umat agé hen anchichay natnatang way finufae, ifagam ta enongnongcha hen ekamancha way mangamma hen laychén Apudyus ta achicha chan kapkapot ya mamfutfutang. Ya masapor itudtuchucha hen ammay
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 ta matudtuchuwan hen anchichay ung-ungunga way finufae ta laylaychéncha hen ahawacha ya hen a-anàcha,
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 ya ta man-annadcha agé ya ta nacharos hen hamhamàcha way mangennongnong way mangamma amin hen karébféngan hen fufae way ammaan. Ya itudtuchucha agé way masapor man-anohcha ya afurotoncha hen ahawacha. Te no yachi hen ammaancha wat achi maustan hen mitudtuchu mepanggép an Apudyus.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Téngténgém paat agé hen anchichay finafallu ta achicha cha afunan hen heno way laweng way laychén hen achar.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Ya heay Tito, ilam ta mènomènong amin hen ammaam ta wachay torachén hen tapena. Ya emamadno hen ekamanno way mantudtuchu ya epàilam ah a-ammam hen kenapategna.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Ya iyam-ammam way mangintudtuchu hen pahig tot-owa ta maid machumsekana, ta anchag fumiin hen anchichay cha komontara te achicha makachah hen manlawengancha an chitaaw.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Ifagam hen anchichay a-alepan way masapor afurotoncha hen apocha ya ammaancha amin hen laychéncha. Achicha cha me-esngel
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 ya achicha cha etàlilig way mangara hen heno way ilancha. Ta hen ekamancha, ancha yanggay ammag ammaan hen ammay ah kail-an hen mapiyarancha te no yachi hen ammaanchaat machayaw ah hamhamà hen tatagu hen anchi chataaw itudtuchu mepanggép an Apudyus way nangenharà an chitaaw.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Inu-umchah hen nangempàil-an Apudyus hen anchi ség-angna hen aminay tatagu way yachi hen kahara-antaaw.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Yag no iyafiintaaw hen hiyachiy ség-angna, ma-awatantaaw way masapor antaaw ammag iyanggayan hen heno way achi laychén Apudyus ya hen anchi laweng way laychén hen achar. Masapor man-annadtaaw ya nalimpiyutaaw way mangamma hen laychén Apudyus hen kawad-antaaw hen antoy lota.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Yaha hen ekamantaaw ah chataaw manmannéchan hen mamfangchan Jesu Cristu way pongar hen namnamataaw way hiya hen anchi kangatowan way Apudyus way nangenharà an chitaaw way an agég maid mepaniyan hen kaenammayna.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Te hiya, inidchatna hen acharna way matéy ta wachay kafaelantaaw way manginwalin hen anchi lawengay a-amma, ya ta mafalin macharosantaaw ah mantataguna paat way helarayyad way mangamma hen ammay.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Wat chichato hen itudtuchum hen tatagu ah péppég hen karébféngam way manugun ya mangamhew an chicha. Yag ilam agé hen ekamanno ta maid kapeloham.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.