João 21
Hen alen Apudyus (BLW) vs NVT
1 Angkay hiyachi yag wacha hen kasen nampàil-an Jesus an chàni way pasorotna hen anchi fayfay way Tiberias way yato hen na-ammaan.
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Hen hiyachi, niyaphor way wacha-ani amin an cha Simon Pedro an Tomas way kapel ya ah Natanael way eCana way sakop hen Galilea, ya anat chàni way chuwa way anà Zebedeo, ya hen kasen chuway ifani agé.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Yachi yag anat ekat Simon Pedrowén, “Ta éméyà lawa manafukora.” Yag anniyat agé ekatén, “Aẁ mìyaleani agé.” Wat émméy-ani amin yag annig lenabrafi way namfafangka way cha manafutafukor yag ammag poros paat chi innarani.
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 Angkay cha pomaway, wachan ihay tommatàchég hen anchi tarantag way ah Jesus peet ngém cha-anni maelasin.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Yag ekatna an chàniyén, “Ay wà-achay ginachiwyu way sosnod.” “Maid umpay,” way ekatni.
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 Yag annaat ekatén, “Wat eporwak hen annay tafukoryu ah apet hen pachawananyu wat wachan aranyu.” Yachi yag anniyat tot-owa eporwak, yag ammag achianiyat agé makarapchù te ammag chuar hen nàna.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 Haén, enlasin-o way ah Jesus yag an-owat ekat an Pedrowén, “Ah Apotaaw angkaychi.” Yag hen nangngaran Pedro an nadchi, annag nan-igga hen lumfongna te nanlorohay yag pommassong yag tumifù way éméy an Jesus.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 Yag chàniy tapena, namfafangka-ani way cha ummunud te chani lapchu-un hen anchi tafukor way nanapno ah gachiw. Ya faén chillu achawwéy hen anchi tarantag te an ménat an hinggasot yanggay way metros.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 Angkay hiyachi way tommàchang-ani hen anchi tarantag, yag innilani hen apoy way fummafara ya hen gachiw way neloroppò ya anat hen ma-an.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Yag ekat Jesus an chàniyén, “Uminyaleayu hen tapen annay ginachiwyu.”
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Wat hinénggép ah Pedro hen anchi fangka yag ininatna hen anchi tafukor way mangentàchang way nanapno ah chachanakkar way gachiw te émméy ah hinggasot ya lemanporo ya toro. Yag tàén hiyachi way ammag chuar, iggay chillu nagissay hen anchi tafukor.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 Yachi yag enayagan Jesus chàni way mangaliyén, “Wayyu ta mangantaaw.” An chàniyanchi, maid paat ihah nangimoh no hiya tot-owa ah Jesus te innilani amin chillu way hiya.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Yachi yag innaran Jesus hen anchi ma-an, yag inwarasna an chàni, ya umat agé hen anchi gachiw.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Yachi hen petlon hen nampàil-an Jesus an chàni way pasorotna nanepod hen nan-uchiyana.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 Angkay hiyachi way narpas-ani way nangan, ekat Jesus an Simon Pedrowén, “Heay Simon way anà Juan, ay wadwadcha hen layadno an haén no hen annachay tapena.” Yag ekat Pedrowén, “Apo, inni-ilam met way laylaychê hea.” Yag anat ekat Jesusén, “Wat tudtuchuwam hen anchichay karnerò way anat ommafurot an haén.”
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 Yachi yag empegwan Jesus way mangaliyén, “Simon way anà Juan, ay laychém tot-owa haén.” “Oo Apo,” way ekat Pedro, “innilam kayyà way laylaychê hea.” Yag anat ekat Jesus agéén, “Wat halimunam ngarud hen anchichay karnerò way omma-abfurot an haén.”
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 Yachi yag anat epetlon Jesus chillu way mangaliyén, “Simon way anà Juan, ay wacha tot-oway layadno an haén.” Yachi yag ngommehpéy hen hamhamà Pedro te empetlon Jesus way nangalen nadchi, yag annaat ekatén, “Apo, innilam hen egad, wat innilam agé way laylaychê tot-owa hea.” Yag anat ekat Jesusén, “Wat tudtuchuwam hen anchichay karnerò.”
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Yag entoroy Jesus way mangaliyén, “Tot-owa hen antoy ifagà an heay Pedro way hen kafab-arum, an-ag egachén cha-an lumfong ya egad-ah cham ay-ayan ah laylaychém. Ngém faénha hen mekaman no omawni, te hen marakayamat mamayachém hen limam yag finarudcha-a way manginyéy hen achim laychén way ayan.”
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 Enalen Jesuschi ah mangempacha-anana hen ekaman Pedro way matéy ah kachayawan chillu Apudyus. Angkay enalen Jesus amin cha nadchi, yag annaat ekat an Pedrowén, “Haén yanggay hen sosollotom.”
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Yachi way nantuwili ah Pedro yag innilana haén way pasorot Jesus way laylaychéna way cha umunud. Haén hen anchi nichachallangéy an Jesus hen anchi anongoh hen nèanana an chàni way yachi hen nangimohà no heno hen anchi i mangenlao an hiya.
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 Yag yachi way innilan Pedro haén, annaat ifaga an Jesus way mangaliyén, “Apo, wat nokay agé hen mekaman an hiya nò.”
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Yag anat ekat Jesusén, “Egachà an hiya, te non an umat yag laychê way manatagu an hiya ingganah kasen-o mamfangchan, faén chillu fiyangnochi. Ngém hea ay, sosollotom paat haén.”
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Nanepod hen nangaryan Jesus an nadchi, ammag niwarawagat agé hen anchichay ommafurot way achiyà ano matmatéy. Ngém faén metchi hen enalen Jesus te hen imfagana, ekatnéén, “Non an umat yag laychê way manatagu an hiya ingganah kasen-o mamfangchan, faén fiyang Pedrochi.”
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 Haén way nangensorat amin an cha natto, haén ah Juan way pasorot Jesus wat tàchégà hen katot-owan hen amin antoy ensorat-o. Te inni-ilani amin way tot-owa hen antochay ensorat-o.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 Ya wachacha agé hen chuar chillu way tapen hen enammaan Jesus way cha-an mesorat te non an umat yag mesorat amin ah libnu, wat ah hamhamàowat awni yag achina érég hen amin antoy lota ah iggawancha.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.