Apocalipse 15

Hen alen Apudyus (BLW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Angkay hiyachi yag wacha agé hen kasen nepàila ad uchu way omenpahaangay térén way sinyar. Te hen innilà, wat pituy anghel way nanangchén hen anchi anongoh way pituy ligat way mepachah hen antoy lota, te chichachiy ligat hen péppég hen manusaan Apudyus hen tatagu.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Yachi yag innilà agé hen anchi kaman chan kolenawnaw way fayfay way ammag kaman sarmeng way na-ahrangan ah apoy. Yag innilà agé hen anchichay tatagu way nangafà hen anchi aggaégyatay animar gapon anchi anchag ommachiyan way manayaw an hiya ya hen anchi enan-animar way kapadpachongna, ya iggaycha amin nampamarka hen anchi numeron hen ngachanna. Wat chicha, tommatàchégcha hen penget hen anchi fayfayanchi way aheéd-échén ah kaman gitara way inidchat Apudyus an chicha.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Yag chacha agé kankantéén hen anchi kankantan Moses way nansérfi an Apudyus way yachi agé hen kankantan hen anchi Karnero. Yag ekatcha way nankankantéén,
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Ammag maid achi émégyat an hea ad uwan, ya maid agé achi mangimpudnu hen kenangatom te ammag maid chillu mepachongan hen kaenammayno.
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Angkay narpaschi yag innila-at agé way nafùtan hen anchi Templo ad uchu way nailà agé hen anchi Kachachayawan way Kowarton Apudyus.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Yachi yag fummùnagcha hen anchi pituy anghel way narpochan anchi Templo way nanangchén hen anchichay pituy ligat. Yag amincha, nanlurumfongcha ah pokkawanay térén way maid manmansana, ya nasesentoronan agé hen paragpagcha ah faletò.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Yachi agé yag émméy hen iha hen anchichay opatay parsowa yag en-enchangna hen anchichay pituy anghel ah chuyug way faletò way nanapno ah chusan Apudyus way hiyan anchi natattaguh ing-inggana.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Wat ammag chan funoong agéh asok hen amin anchi Templo ad uchu ah kaman longahaw hen kaenammay Apudyus ya hen mannakafalinna. Wat ammag maid makaghép an nadchi ingganah marpas hen anchi pituy ligat way epachah hen anchichay pituy anghel.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.