Apocalipse 15
Hen alen Apudyus (BLW) vs BKJ
1 Angkay hiyachi yag wacha agé hen kasen nepàila ad uchu way omenpahaangay térén way sinyar. Te hen innilà, wat pituy anghel way nanangchén hen anchi anongoh way pituy ligat way mepachah hen antoy lota, te chichachiy ligat hen péppég hen manusaan Apudyus hen tatagu.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Yachi yag innilà agé hen anchi kaman chan kolenawnaw way fayfay way ammag kaman sarmeng way na-ahrangan ah apoy. Yag innilà agé hen anchichay tatagu way nangafà hen anchi aggaégyatay animar gapon anchi anchag ommachiyan way manayaw an hiya ya hen anchi enan-animar way kapadpachongna, ya iggaycha amin nampamarka hen anchi numeron hen ngachanna. Wat chicha, tommatàchégcha hen penget hen anchi fayfayanchi way aheéd-échén ah kaman gitara way inidchat Apudyus an chicha.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Yag chacha agé kankantéén hen anchi kankantan Moses way nansérfi an Apudyus way yachi agé hen kankantan hen anchi Karnero. Yag ekatcha way nankankantéén,
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Ammag maid achi émégyat an hea ad uwan, ya maid agé achi mangimpudnu hen kenangatom te ammag maid chillu mepachongan hen kaenammayno.
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Angkay narpaschi yag innila-at agé way nafùtan hen anchi Templo ad uchu way nailà agé hen anchi Kachachayawan way Kowarton Apudyus.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Yachi yag fummùnagcha hen anchi pituy anghel way narpochan anchi Templo way nanangchén hen anchichay pituy ligat. Yag amincha, nanlurumfongcha ah pokkawanay térén way maid manmansana, ya nasesentoronan agé hen paragpagcha ah faletò.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Yachi agé yag émméy hen iha hen anchichay opatay parsowa yag en-enchangna hen anchichay pituy anghel ah chuyug way faletò way nanapno ah chusan Apudyus way hiyan anchi natattaguh ing-inggana.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Wat ammag chan funoong agéh asok hen amin anchi Templo ad uchu ah kaman longahaw hen kaenammay Apudyus ya hen mannakafalinna. Wat ammag maid makaghép an nadchi ingganah marpas hen anchi pituy ligat way epachah hen anchichay pituy anghel.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.