1 Tessalonicenses 5
Hen alen Apudyus (BLW) vs NVT
1 No mepanggép hen tempon hen ma-ammaan nadchi ya hen ag-agawna, achi masapor esoratni an chàyu way sosnod,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 te a-ammuyu chillu way maid nangammu hen ag-agaw way mamfangchan Apo Jesus, te kaman hen anchi i mangakaw hen lafi way ammag achi mapòpo-otan hen umaliyana.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Te no umchahchi way tempo, cha ekat hen tataguwén natotornos hen egad yà ya maid ano amin mepaspasamak yag hen hiyachiyat agé, inumchahat hen machusaancha. Yag maichat agé mangenlasat hen hiyachi, te kaman hen ihay nafugi way ammag pàrat way mampànot yag maid makepasarcheng.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Ngém chàyu way sosnod, no umchahchi way tempo, achiayu tot-owa mahngang way kaman hen anchichay achi omafurot. Te chicha, kaman helang hen ini-inggawancha, wat yachi hen mahngangancha way kaman hen mahngangan hen anchi nanasséy no umchah hen mangakaw.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Waman chitaaw, kaman ag-agaw hen ini-inggawantaaw te nahehellawan hen hamhamàtaaw, wat faén kaman lafi way helang hen iggawtaaw.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Wat hiyachi, masapor antaaw ammag hihimnén hen mamfangchan Apo Jesus ya antaaw ammag man-a-annad ta achitaaw kaman hen anchichay maid afurotna way anchag kaman nanasséy.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Hamham-éntaaw ngén, te lafi hen cha masmasséyan hen tatagu ya lafi agé hen chan futfutngan hen tatagu.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Ngém chitaaw, faén lafi hen i-inggawantaaw te hen ag-agaw. Wat antaaw yanggay ammag man-a-annad way hen anchi kaman ehahapartaaw wat hen anchi afurottaaw ya hen anchi chataaw man-ahelennaychan. Ya hen anchi namnamataaw way henahalla-an Apudyus chitaawat, yachi hen kaman helmettaaw.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Te iggay piliyén Apudyus chitaaw ah anna i chuséén, te anna penele chitaaw ah ina taguwén ah ing-inggana gapon Apotaaway Jesu Cristu
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 way ah Jesu Cristu, natéy ah sobfottaaw ta uray no nanattéy hen achartaaw hen mamfangchana ono an natattagu, mafalin chillu mètagutaaw an hiya ah ing-inggana.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Wat hiyachi, masapor chayu haphahaphapeténto ah sém-éman hen hamhamàyu ya ah man-ahetennoronganyu agé ah afurot way yachi chillu hen chayu ekamkaman.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Hiyachi sosnod, hen ifagani an chàyuwat masapor ririspituwényu paat hen anchichay cha mangempapate way mangintudtuchu an chàyu mepanggép an Apudyus te chicha hen cha mangemponponò ya manugun an chàyu.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Masapor iyafiinyu paat chicha ya epàilayu agé hen layadyu an chicha gapon chacha ammaan.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ya hen tugunni an chàyu agé way sosnod, masapor ingarényu hen anchichay nasachot, ya epas-émyu hen hamhamà hen anchichay cha ngommehpéy hen hamhamàna, ya toronganyu agé hen anchichay nakapsot hen afurotna, yag masapor man-anoh-ayu hen aminay tatagu.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Ya ilanyu agé ta achiyu cha ifab-arés hen laweng way cha ma-ammaan an chàyu ta anyuwat yanggay an agawaan way mangamma hen ammay hen anchichay ifayu ya umat agé hen aminay tatagu.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Lomaylayadtaaw ah ing-inggana.
16 Estejam sempre alegres.
17 Ya chataaw agé manluwaluwaru way antaaw ammag achi iyang-anggayan.
17 Nunca deixem de orar.
18 Yag uray heno way mekaman an chitaawén antaaw chillu ammag manyaman an Apudyus te yachi chillu hen laychén Apudyus an chitaaw amin way cha omafurot an Jesu Cristu.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Achitaaw agég pasarchengén hen man-ancharan hen Espiritun Apudyus an chitaaw.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ya achitaaw agég an pelohon hen anchichay tatagu way ekatchéén narpon Apudyus hen chacha ifaga,
20 Não desprezem as profecias,
21 ta antaawat an paneknekan hen egad. Ya é-égnanantaaw hen anchi nenènong,
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 ya antaaw agég achiyén hen uray heno way laweng.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Hen chawatni an Apudyus way pongar hen aminay tornos, wat ta totollongan chitaaw way komaman an hiya ah aminay ekamantaaw, ya ta hahallimunana hen hamhamàtaaw ya hen achartaaw ya umat agé hen lennawataaw ta maid fasfasortaaw hen mamfangchan Apotaaway Jesu Cristu.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Sigurachu way ammaan Apudyusto te hiya hen namele an chitaaw, yag no wachan imfaganaat ammaana te matatallek hiya.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Chàyu way sosnod, chayu agé koma iluwaruwan chàni.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ya pakomostéényu hen annachay ifataaw ahna yag ifagayu agé hen layadni an chicha.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Yag innilan Apo Jesus way napateg hen antoy imfagà an chàyu wat masapor epagngaryu hen antoy sorat-o hen amin annachay cha omafurot ahna.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Wat ta totollongan chitaaw amin an Apotaaw way Jesu Cristu. Haén ah Pablo.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.