1 Tessalonicenses 5

Hen alen Apudyus (BLW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 No mepanggép hen tempon hen ma-ammaan nadchi ya hen ag-agawna, achi masapor esoratni an chàyu way sosnod,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 te a-ammuyu chillu way maid nangammu hen ag-agaw way mamfangchan Apo Jesus, te kaman hen anchi i mangakaw hen lafi way ammag achi mapòpo-otan hen umaliyana.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Te no umchahchi way tempo, cha ekat hen tataguwén natotornos hen egad yà ya maid ano amin mepaspasamak yag hen hiyachiyat agé, inumchahat hen machusaancha. Yag maichat agé mangenlasat hen hiyachi, te kaman hen ihay nafugi way ammag pàrat way mampànot yag maid makepasarcheng.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Ngém chàyu way sosnod, no umchahchi way tempo, achiayu tot-owa mahngang way kaman hen anchichay achi omafurot. Te chicha, kaman helang hen ini-inggawancha, wat yachi hen mahngangancha way kaman hen mahngangan hen anchi nanasséy no umchah hen mangakaw.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Waman chitaaw, kaman ag-agaw hen ini-inggawantaaw te nahehellawan hen hamhamàtaaw, wat faén kaman lafi way helang hen iggawtaaw.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Wat hiyachi, masapor antaaw ammag hihimnén hen mamfangchan Apo Jesus ya antaaw ammag man-a-annad ta achitaaw kaman hen anchichay maid afurotna way anchag kaman nanasséy.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Hamham-éntaaw ngén, te lafi hen cha masmasséyan hen tatagu ya lafi agé hen chan futfutngan hen tatagu.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Ngém chitaaw, faén lafi hen i-inggawantaaw te hen ag-agaw. Wat antaaw yanggay ammag man-a-annad way hen anchi kaman ehahapartaaw wat hen anchi afurottaaw ya hen anchi chataaw man-ahelennaychan. Ya hen anchi namnamataaw way henahalla-an Apudyus chitaawat, yachi hen kaman helmettaaw.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Te iggay piliyén Apudyus chitaaw ah anna i chuséén, te anna penele chitaaw ah ina taguwén ah ing-inggana gapon Apotaaway Jesu Cristu
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 way ah Jesu Cristu, natéy ah sobfottaaw ta uray no nanattéy hen achartaaw hen mamfangchana ono an natattagu, mafalin chillu mètagutaaw an hiya ah ing-inggana.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Wat hiyachi, masapor chayu haphahaphapeténto ah sém-éman hen hamhamàyu ya ah man-ahetennoronganyu agé ah afurot way yachi chillu hen chayu ekamkaman.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Hiyachi sosnod, hen ifagani an chàyuwat masapor ririspituwényu paat hen anchichay cha mangempapate way mangintudtuchu an chàyu mepanggép an Apudyus te chicha hen cha mangemponponò ya manugun an chàyu.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Masapor iyafiinyu paat chicha ya epàilayu agé hen layadyu an chicha gapon chacha ammaan.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Ya hen tugunni an chàyu agé way sosnod, masapor ingarényu hen anchichay nasachot, ya epas-émyu hen hamhamà hen anchichay cha ngommehpéy hen hamhamàna, ya toronganyu agé hen anchichay nakapsot hen afurotna, yag masapor man-anoh-ayu hen aminay tatagu.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Ya ilanyu agé ta achiyu cha ifab-arés hen laweng way cha ma-ammaan an chàyu ta anyuwat yanggay an agawaan way mangamma hen ammay hen anchichay ifayu ya umat agé hen aminay tatagu.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Lomaylayadtaaw ah ing-inggana.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Ya chataaw agé manluwaluwaru way antaaw ammag achi iyang-anggayan.
17 Orai sem cessar.
18 Yag uray heno way mekaman an chitaawén antaaw chillu ammag manyaman an Apudyus te yachi chillu hen laychén Apudyus an chitaaw amin way cha omafurot an Jesu Cristu.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Achitaaw agég pasarchengén hen man-ancharan hen Espiritun Apudyus an chitaaw.
19 Não extingais o Espírito.
20 Ya achitaaw agég an pelohon hen anchichay tatagu way ekatchéén narpon Apudyus hen chacha ifaga,
20 Não desprezeis as profecias.
21 ta antaawat an paneknekan hen egad. Ya é-égnanantaaw hen anchi nenènong,
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 ya antaaw agég achiyén hen uray heno way laweng.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Hen chawatni an Apudyus way pongar hen aminay tornos, wat ta totollongan chitaaw way komaman an hiya ah aminay ekamantaaw, ya ta hahallimunana hen hamhamàtaaw ya hen achartaaw ya umat agé hen lennawataaw ta maid fasfasortaaw hen mamfangchan Apotaaway Jesu Cristu.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Sigurachu way ammaan Apudyusto te hiya hen namele an chitaaw, yag no wachan imfaganaat ammaana te matatallek hiya.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Chàyu way sosnod, chayu agé koma iluwaruwan chàni.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ya pakomostéényu hen annachay ifataaw ahna yag ifagayu agé hen layadni an chicha.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Yag innilan Apo Jesus way napateg hen antoy imfagà an chàyu wat masapor epagngaryu hen antoy sorat-o hen amin annachay cha omafurot ahna.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Wat ta totollongan chitaaw amin an Apotaaw way Jesu Cristu. Haén ah Pablo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.