1 Timóteo 5

Hen alen Apudyus (BLW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 No wachay ma-amhew hen anchichay chanchanakkar, achi ammag cha ingarén ta an iyam-amma ah kaman hen ekaman way mètagépfar hen chinàcha-ar. Ya hen anchichay ung-ungunga, ekaman chicha ah e-enawchi.
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 Ya hen anchichay natnatang way finufae, ekaman chicha ah ina ya hen anchichay fafarasang agé, an ekaman chicha ah sonod way maid hamhamà ah manloko.
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Ya antaaw agé ammag halimunan hen anchichay nà-amfaro way maid kasen manalimun an chicha.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Ngém mag-ay ta wachan anà hen anchi nà-amfaro ono apona, tugunum chicha way fiyangcha way manalimun an hiya, ta ah faréycha hen mempàil-ancha hen ekamancha way mangamma hen laychén Apudyus, ta somofaletcha hen enkaman hen chinàcha-ar ya anap-o an chicha, te yachin laychén Apudyus.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Ngém masapor toronganyu hen anchichay nà-amfaro way ammag maid manalimun an chicha way maid kasen manamnamacha way tomorong no faén ah Apudyus, te chachan luwaluwaru ya chan chawachawat ah torongna ah ka-arga-argaw ya karafilafi.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Ngém mag-ay ta wachay nà-amfaro way ammag cha i manligligawad, kaman paat natéychi an Apudyus tàén natattagu hen acharna.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 Wat hiyato hen itudtuchum hen anchichay ommafurot ta maid ka-ar-aryancha.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Ngém non umat yag wachay achi manalimun ah totorangna ya kaskasen hen anchi ahimfafaryanna, anna angkay cha kontaréén hen afurottaaw, ya wadwadcha hen karawengna no hen anchi maid afurotna.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 Hen anchichay nà-amfaro way elestayu ah érégna way matorongan, wat hen anchichay narakay way mantawén ah énémporo way iggay kasen ommahawa.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Ya masapor agé na-ammuwan way ammay hen enkamkamanna way nanalimun hen a-anàna ya nanmangili hen tapen hen tatagu way kaskasen hen anchichay ommafurot. Ya masapor na-ammuwan agé way usto hen enkamanna way nanorong hen anchichay napaligatan way nakasapor ah torong yag ennongnongna paat agé way nangamma hen uray heno way ammay, wat chichachi hen toronganyu.
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 Ngém achiyu ud-ay elesta hen anchichay nà-amfaro way cha-an marakay te awni yag afaén hen layadcha way kasen mangahawa hen layadcha an Jesu Cristu.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Wat makafasorcha te achicha ammaan hen anchi empostacha an Apudyus way ammaancha.
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Ya ah awni agé yag anchag epaengha way manlenglengaleng hen chacha am-ammaan way anchag cha i mantarotaronton ah kafaréfaréy. Ya achi yanggay anggaychi, te awniyat yag epaenghacha agé way cha i mankapokapot ya cha i manchangchangar ya cha i manaphapet hen anchi maid fiyangcha.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Wat hen itugun-o hen anchichay nà-amfaro way chadcha-an marakay, unninaat no kasencha mangahawa ta umanàcha ta wachay halimunancha way himfafaryan te no yachi, maid énnén hen anchichay achi manlayad an Apudyus way manumsek an chitaaw.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Te ah katot-owana, wachachaat angkay hen tapena way loohchaat peet nanhagong an Chumunyu.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Wat hiyachi, heno way ommafurot way wacha hen nà-amfaro an chicha way himfafaryan, masapor chicha hen manalimun ta faén hen anchichay tapen hen ommafurot ta hen halimunan hen anchichay tapena, hen anchi ammag poros chi manalimun an chicha.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Ya mepanggép agé hen anchichay cha mangemponponò way nènong hen chacha ekaman, masapor mataptapyan hen labfucha, ya kaskasen hen anchichay cha mangempapate way mangintudtuchu hen alen Apudyus.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 Te hen anchi nesosorat way alen Apudyus ekatnéén, “Achiyu cha fédféchén hen hongad hen anchi faka way chayun ilìén, te lébféngna way mangan hen tapen hen chana ilìén.” Ya hen anchi iha agé ekatnéén, “Masapor marabfuwan hen anchi chan amma.”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Ya achiyu agég cha afuroton hen chacha mempafasoran hen anchichay mangemponponò no faén toro ono chuwa hen manàchég way mangaliyén fasorna tot-owa.
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Yag mag-ay ta tot-owa, amhiwényu hiya hen sangwananyu amin way tatagu ta émégyatcha hen tapena way mangamma.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Hen ifagà an heay anà way Timoteo, masapor afurotom paat amin hen antochay intugun-on hea way maid wahwahigém ya maid agé epohowam, te chechengngar Apudyus ya Jesu Cristu ya hen anchichay na-apudyusan way anghel amin hen antochay imfagà an hea.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Achim ahopan way chumutok ah man-ap-apo hen anchichay ommafurot te awni yag magat fumasor yag nìfasor-a. Wat masapor a-annacham ta achia omfat.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Ilam uwa, Timoteo, ta faén yanggay chanum hen inumum te masaporno hen aket way fayah ta guminang hen sigab hen potom ya ta ma-agahan hen annachay tapen hen saketno.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Ya mepanggép hen anchichay machutokan, achim cha aliw-an way hen tapen tatagu, mamadlaw hen fasorcha wat mamàila way machusacha. Waman hen tapena, achi maelasin hen fummasorancha ngém no ma-awni, ma-ammuwan chillu.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Ya kaman agéhchi hen madlawan hen anchi ammay way ammaan hen tapena. Ya uray agé hen anchichay achi unay maelasin way ammay, awniyat mepadlaw chillu.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.