João 15

Tai Dam (BLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu máư#ꞌva: “ꞌHáu pên ꞌsướng cốc ꞌchứa mák ít#ꞌtẹ, Chảu ꞌPo ꞌháu pên ꞌsướng phủ đu#suôn.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Kính đaư ꞌhuôm cốc báu#pên#mák, Chảu ꞌPo ꞌcọ tắt#sia. Kính đaư pên#mák, ꞌTan chảu tắt ꞌsán sia hảư pên mák lai#tứm.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 Chaư ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ ꞌpẹk saư ꞌlẹo ꞌdọn ꞌquám ꞌháu đảy bók son ꞌmá#ꞌnặn.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Hảư dú ꞌhuôm#ꞌháu, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí dú ꞌhuôm ꞌpứng#ꞌnọng. Sủ ꞌsướng kính ꞌchứa mák ít báu#hák pên mák#đảy, ꞌmí ꞌto tó dú ꞌhuôm cốc chắng ꞌmí mák#đảy. ꞌSướng ꞌnặn#lo, ꞌpứng ꞌnọng dú ꞌhuôm#ꞌháu, chắng đảy ꞌláng đi ꞌmá sú Chảu Pua ꞌPhạ.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 ꞌHáu pên ꞌsướng cốc ꞌchứa mák#ít, ꞌpứng ꞌnọng lỏ#ꞌsướng kính#ꞌmắn. Phủ đaư dú ꞌhuôm#ꞌháu, ꞌháu ꞌcọ dú ꞌhuôm#sau, ꞌmen phủ ꞌnặn lo ꞌmí lai ꞌláng đi ꞌmá sú Chảu Pua#ꞌPhạ. Báu#ꞌmí#ꞌháu, ꞌpứng ꞌnọng hák ꞌchí ꞌdệt săng báu#đảy.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 ꞌVa phủ đaư hák báu#dú ꞌhuôm#ꞌháu, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí pên ꞌsướng kính cản đảy tắt thỉm héo lương pay ꞌlẹo ꞌcọ kếp sáư ꞌpháy phau#sia.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng dú ꞌhuôm ꞌháu ꞌlẹo ꞌcọ chứ chăm ꞌquám ꞌháu#ꞌvạy, ꞌpứng ꞌnọng é đảy săng hảư đé so nẳng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌsướng ꞌláng#áo.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng ꞌmí lai ꞌláng đi ꞌmá sú Chảu ꞌPo#ꞌháu, pên ꞌluống hảư ꞌchư siêng Chảu ꞌPo ꞌháu đảy ꞌhung#ꞌhướng, ꞌcốn ꞌtếng lai chắng ꞌhụ chắc ꞌpứng ꞌnọng pên ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng ꞌháu#ꞌtẹ.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 Chảu ꞌPo ꞌhặc ꞌháu ꞌsướng#đaư, ꞌháu ꞌcọ ꞌhặc ꞌpứng ꞌnọng ꞌsướng#ꞌnặn. Hảư mẳn chaư cắp ꞌquám ꞌhặc khong#ꞌháu.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng ꞌphắng ꞌquám ꞌháu đảy bók#ꞌvạy, ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí mẳn chaư cắp ꞌquám ꞌhặc khong#ꞌháu, ꞌsướng ꞌháu ꞌphắng ꞌquám Chảu ꞌPo ꞌháu đảy bók#ꞌvạy, ꞌháu ꞌcọ mẳn chaư cắp ꞌquám ꞌhặc khong ꞌTan chảu ꞌnặn#lo.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 ꞌPứng ꞌquám ꞌnị ꞌháu đảy bók ꞌpứng ꞌnọng ꞌpưa hảư ꞌquám ꞌmuôn hom ꞌháu dú nẳng ꞌpứng#ꞌnọng, ꞌlẹo ꞌquám ꞌmuôn hom ꞌpứng ꞌnọng chắng ꞌchí đảy sôm mốc ꞌmá#chaư.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 ꞌQuám sắng ꞌháu hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌhặc căn ꞌsướng ꞌháu ꞌhặc ꞌpứng ꞌnọng#ꞌnặn.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 Báu#ꞌmí ꞌquám ꞌhặc đaư nháư ꞌsứa ꞌquám ꞌhặc phủ ꞌchịu ꞌváng sia ꞌchua chảu ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng sính#ꞌcu.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám ꞌháu đảy bók ꞌvạy#ꞌnặn, ꞌcọ pên ꞌpi ꞌnọng sính ꞌcu ꞌháu#ꞌtẹ.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 ꞌKhạy pay#nả, ꞌháu báu#khék ꞌpứng ꞌnọng ꞌva báo#ꞌchạư. Báo ꞌchạư báu#ꞌhụ chắc chảu ꞌhướn ꞌmắn ꞌdệt#săng. ꞌHáu khék ꞌpứng ꞌnọng ꞌva sính#ꞌcu, ꞌpưa#ꞌva ꞌháu đảy ꞌnghín nẳng Chảu ꞌPo ꞌháu ꞌcọ đảy bók ꞌpứng ꞌnọng ꞌhụ#mết ꞌchu#ꞌnéo.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 Báu#ꞌmen ꞌpứng ꞌnọng đảy ꞌlưạk au#ꞌháu, ꞌmen ꞌháu đảy ꞌlưạk au ꞌlẹo téng ꞌpứng ꞌnọng ꞌvạy ók pay đảy ꞌláng đi ꞌnéo báu#ꞌhụ ꞌhuội ꞌmá sú#ꞌháu. ꞌLẹo ꞌpứng ꞌnọng au ꞌchư siêng ꞌháu so săng nẳng Chảu#ꞌPo, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí#hảư.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 ꞌHáu au ꞌquám sắng ꞌmá bók ꞌpứng#ꞌnọng, hảư ꞌhặc#căn.”
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu máư: “ꞌCốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌchắng ꞌpứng#ꞌnọng, hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, sau hák ꞌchắng ꞌháu cón#ꞌlẹo.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng pên phái ꞌmướng#ꞌlum, ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ ꞌchí ꞌhặc ꞌpứng ꞌnọng ꞌsướng sau ꞌhặc căn ꞌnặn#lo. Hák#ꞌva ꞌháu đảy ꞌlưạk au ꞌpứng ꞌnọng ók sia#sau, ꞌkhạy ꞌpứng ꞌnọng báu#ꞌmen phái ꞌmướng ꞌlum#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌnặn lo ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum chắng ꞌhiạk ꞌchắng ꞌpứng#ꞌnọng.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 Hảư ngắm ꞌhọt ꞌquám ꞌháu đảy bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, ‘ꞌCốn ꞌhướn báu#hón nháư ꞌsứa chảu#ꞌhướn.’ ꞌSướng ꞌnặn#lo, ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌnạp têng#ꞌháu, sau ꞌcọ ꞌchí ꞌnạp têng ꞌpứng#ꞌnọng. ꞌVa sau ꞌphắng ꞌquám#ꞌháu, sau ꞌcọ ꞌchí ꞌphắng ꞌquám ꞌpứng ꞌnọng ꞌsướng#điêu.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 ꞌPứng ꞌnọng pên ꞌcốn khong#ꞌháu, sau chắng ꞌchí ꞌdệt ꞌhại ꞌnéo ꞌnặn hảư ꞌpứng#ꞌnọng, ꞌpưa#ꞌva sau báu#ꞌhụ chắc Chảu Pua ꞌPhạ phủ sống ꞌháu#ꞌmá.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 ꞌVa ꞌháu báu#đảy ꞌmá bók son#sau, sau ꞌchí báu#ꞌmí ꞌsội#săng. ꞌKhạy sau báu#ꞌmí ꞌsướng đaư hák thiêng sia báp ꞌsội sau#đảy.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 Phủ đaư ꞌchắng ꞌháu ꞌcọ ꞌchắng ꞌtếng#cá Chảu ꞌPo#ꞌháu.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 ꞌHáu ꞌdệt ꞌpứng ꞌviạk lák tó nả hảư sau#hên, ꞌnéo báu#ꞌkhới ꞌmí phaư#ꞌdệt. ꞌVa báu#ꞌsịn, sau ꞌchí báu#ꞌmí ꞌsội#săng. ꞌKhạy sau đảy hên ꞌpứng ꞌviạk ꞌháu ꞌdệt#ꞌlẹo, sau ꞌnhắng ꞌchắng ꞌháu ꞌtếng#cá Chảu ꞌPo#ꞌháu.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 ꞌViạk ꞌnị ꞌcọ ꞌpưa hảư pên ók ꞌtoi ꞌquám đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy nẳng ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ téng hảư sau ꞌnặn#ꞌva, ‘Sau đảy ꞌchắng ꞌháu ꞌnéo báu#ꞌmí săng#ảng.’
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 ꞌHáu ꞌchí sống ꞌTan phủ tủm ꞌpúa ꞌmá té Chảu ꞌPo ꞌpưa ꞌchoi ꞌpứng#ꞌnọng, ꞌmen Chảu Khuôn Saư phủ uôn ꞌpá ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ. ꞌChớ ꞌnặn Chảu Khuôn Saư ꞌchí pên chứng hảư#ꞌháu.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 ꞌPứng ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí pên chứng ꞌsướng#điêu, ꞌpưa#ꞌva ꞌpứng ꞌnọng dú nẳng ꞌháu té cốc té pai#ꞌmá.”
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.