João 15

Tai Dam (BLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu máư#ꞌva: “ꞌHáu pên ꞌsướng cốc ꞌchứa mák ít#ꞌtẹ, Chảu ꞌPo ꞌháu pên ꞌsướng phủ đu#suôn.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Kính đaư ꞌhuôm cốc báu#pên#mák, Chảu ꞌPo ꞌcọ tắt#sia. Kính đaư pên#mák, ꞌTan chảu tắt ꞌsán sia hảư pên mák lai#tứm.
2 Toda vara em mim que não dá fruto, a tira; e limpa toda aquela que dá fruto, para que dê mais fruto.
3 Chaư ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ ꞌpẹk saư ꞌlẹo ꞌdọn ꞌquám ꞌháu đảy bók son ꞌmá#ꞌnặn.
3 Vós
4 Hảư dú ꞌhuôm#ꞌháu, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí dú ꞌhuôm ꞌpứng#ꞌnọng. Sủ ꞌsướng kính ꞌchứa mák ít báu#hák pên mák#đảy, ꞌmí ꞌto tó dú ꞌhuôm cốc chắng ꞌmí mák#đảy. ꞌSướng ꞌnặn#lo, ꞌpứng ꞌnọng dú ꞌhuôm#ꞌháu, chắng đảy ꞌláng đi ꞌmá sú Chảu Pua ꞌPhạ.
4 Estai em mim, e eu, em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não estiver na videira, assim também vós, se não estiverdes em mim.
5 ꞌHáu pên ꞌsướng cốc ꞌchứa mák#ít, ꞌpứng ꞌnọng lỏ#ꞌsướng kính#ꞌmắn. Phủ đaư dú ꞌhuôm#ꞌháu, ꞌháu ꞌcọ dú ꞌhuôm#sau, ꞌmen phủ ꞌnặn lo ꞌmí lai ꞌláng đi ꞌmá sú Chảu Pua#ꞌPhạ. Báu#ꞌmí#ꞌháu, ꞌpứng ꞌnọng hák ꞌchí ꞌdệt săng báu#đảy.
5 Eu sou a videira, vós, as varas; quem está em mim, e eu nele, este dá muito fruto, porque sem mim nada podereis fazer.
6 ꞌVa phủ đaư hák báu#dú ꞌhuôm#ꞌháu, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí pên ꞌsướng kính cản đảy tắt thỉm héo lương pay ꞌlẹo ꞌcọ kếp sáư ꞌpháy phau#sia.
6 Se alguém não estiver em mim, será lançado fora, como a vara, e secará; e os colhem e lançam no fogo, e ardem.
7 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng dú ꞌhuôm ꞌháu ꞌlẹo ꞌcọ chứ chăm ꞌquám ꞌháu#ꞌvạy, ꞌpứng ꞌnọng é đảy săng hảư đé so nẳng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌsướng ꞌláng#áo.
7 Se vós estiverdes em mim, e as minhas palavras estiverem em vós, pedireis tudo o que quiserdes, e vos será feito.
8 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng ꞌmí lai ꞌláng đi ꞌmá sú Chảu ꞌPo#ꞌháu, pên ꞌluống hảư ꞌchư siêng Chảu ꞌPo ꞌháu đảy ꞌhung#ꞌhướng, ꞌcốn ꞌtếng lai chắng ꞌhụ chắc ꞌpứng ꞌnọng pên ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng ꞌháu#ꞌtẹ.
8 Nisto é glorificado meu Pai: que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Chảu ꞌPo ꞌhặc ꞌháu ꞌsướng#đaư, ꞌháu ꞌcọ ꞌhặc ꞌpứng ꞌnọng ꞌsướng#ꞌnặn. Hảư mẳn chaư cắp ꞌquám ꞌhặc khong#ꞌháu.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei a vós; permanecei no meu amor.
10 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng ꞌphắng ꞌquám ꞌháu đảy bók#ꞌvạy, ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí mẳn chaư cắp ꞌquám ꞌhặc khong#ꞌháu, ꞌsướng ꞌháu ꞌphắng ꞌquám Chảu ꞌPo ꞌháu đảy bók#ꞌvạy, ꞌháu ꞌcọ mẳn chaư cắp ꞌquám ꞌhặc khong ꞌTan chảu ꞌnặn#lo.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor, do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e permaneço no seu amor.
11 ꞌPứng ꞌquám ꞌnị ꞌháu đảy bók ꞌpứng ꞌnọng ꞌpưa hảư ꞌquám ꞌmuôn hom ꞌháu dú nẳng ꞌpứng#ꞌnọng, ꞌlẹo ꞌquám ꞌmuôn hom ꞌpứng ꞌnọng chắng ꞌchí đảy sôm mốc ꞌmá#chaư.
11 Tenho-vos dito isso para que a minha alegria permaneça em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 ꞌQuám sắng ꞌháu hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌhặc căn ꞌsướng ꞌháu ꞌhặc ꞌpứng ꞌnọng#ꞌnặn.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Báu#ꞌmí ꞌquám ꞌhặc đaư nháư ꞌsứa ꞌquám ꞌhặc phủ ꞌchịu ꞌváng sia ꞌchua chảu ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng sính#ꞌcu.
13 Ninguém tem maior amor do que este: de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám ꞌháu đảy bók ꞌvạy#ꞌnặn, ꞌcọ pên ꞌpi ꞌnọng sính ꞌcu ꞌháu#ꞌtẹ.
14 Vós sereis meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 ꞌKhạy pay#nả, ꞌháu báu#khék ꞌpứng ꞌnọng ꞌva báo#ꞌchạư. Báo ꞌchạư báu#ꞌhụ chắc chảu ꞌhướn ꞌmắn ꞌdệt#săng. ꞌHáu khék ꞌpứng ꞌnọng ꞌva sính#ꞌcu, ꞌpưa#ꞌva ꞌháu đảy ꞌnghín nẳng Chảu ꞌPo ꞌháu ꞌcọ đảy bók ꞌpứng ꞌnọng ꞌhụ#mết ꞌchu#ꞌnéo.
15 Já vos não chamarei servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor, mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 Báu#ꞌmen ꞌpứng ꞌnọng đảy ꞌlưạk au#ꞌháu, ꞌmen ꞌháu đảy ꞌlưạk au ꞌlẹo téng ꞌpứng ꞌnọng ꞌvạy ók pay đảy ꞌláng đi ꞌnéo báu#ꞌhụ ꞌhuội ꞌmá sú#ꞌháu. ꞌLẹo ꞌpứng ꞌnọng au ꞌchư siêng ꞌháu so săng nẳng Chảu#ꞌPo, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí#hảư.
16 Não me escolhestes vós a mim, mas eu vos escolhi a vós, e vos nomeei, para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto em meu nome pedirdes ao Pai ele vos conceda.
17 ꞌHáu au ꞌquám sắng ꞌmá bók ꞌpứng#ꞌnọng, hảư ꞌhặc#căn.”
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu máư: “ꞌCốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌchắng ꞌpứng#ꞌnọng, hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, sau hák ꞌchắng ꞌháu cón#ꞌlẹo.
18 Se o mundo vos aborrece, sabei que, primeiro do que a vós, me aborreceu a mim.
19 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng pên phái ꞌmướng#ꞌlum, ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ ꞌchí ꞌhặc ꞌpứng ꞌnọng ꞌsướng sau ꞌhặc căn ꞌnặn#lo. Hák#ꞌva ꞌháu đảy ꞌlưạk au ꞌpứng ꞌnọng ók sia#sau, ꞌkhạy ꞌpứng ꞌnọng báu#ꞌmen phái ꞌmướng ꞌlum#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌnặn lo ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum chắng ꞌhiạk ꞌchắng ꞌpứng#ꞌnọng.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos aborrece.
20 Hảư ngắm ꞌhọt ꞌquám ꞌháu đảy bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, ‘ꞌCốn ꞌhướn báu#hón nháư ꞌsứa chảu#ꞌhướn.’ ꞌSướng ꞌnặn#lo, ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌnạp têng#ꞌháu, sau ꞌcọ ꞌchí ꞌnạp têng ꞌpứng#ꞌnọng. ꞌVa sau ꞌphắng ꞌquám#ꞌháu, sau ꞌcọ ꞌchí ꞌphắng ꞌquám ꞌpứng ꞌnọng ꞌsướng#điêu.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardarem a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 ꞌPứng ꞌnọng pên ꞌcốn khong#ꞌháu, sau chắng ꞌchí ꞌdệt ꞌhại ꞌnéo ꞌnặn hảư ꞌpứng#ꞌnọng, ꞌpưa#ꞌva sau báu#ꞌhụ chắc Chảu Pua ꞌPhạ phủ sống ꞌháu#ꞌmá.
21 Mas tudo isso vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ꞌVa ꞌháu báu#đảy ꞌmá bók son#sau, sau ꞌchí báu#ꞌmí ꞌsội#săng. ꞌKhạy sau báu#ꞌmí ꞌsướng đaư hák thiêng sia báp ꞌsội sau#đảy.
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, não teriam pecado, mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 Phủ đaư ꞌchắng ꞌháu ꞌcọ ꞌchắng ꞌtếng#cá Chảu ꞌPo#ꞌháu.
23 Aquele que me aborrece aborrece também a meu Pai.
24 ꞌHáu ꞌdệt ꞌpứng ꞌviạk lák tó nả hảư sau#hên, ꞌnéo báu#ꞌkhới ꞌmí phaư#ꞌdệt. ꞌVa báu#ꞌsịn, sau ꞌchí báu#ꞌmí ꞌsội#săng. ꞌKhạy sau đảy hên ꞌpứng ꞌviạk ꞌháu ꞌdệt#ꞌlẹo, sau ꞌnhắng ꞌchắng ꞌháu ꞌtếng#cá Chảu ꞌPo#ꞌháu.
24 Se eu, entre eles, não fizesse tais obras, quais nenhum outro têm feito, não teriam pecado; mas, agora, viram-nas e me aborreceram a mim e a meu Pai.
25 ꞌViạk ꞌnị ꞌcọ ꞌpưa hảư pên ók ꞌtoi ꞌquám đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy nẳng ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ téng hảư sau ꞌnặn#ꞌva, ‘Sau đảy ꞌchắng ꞌháu ꞌnéo báu#ꞌmí săng#ảng.’
25 Mas é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Aborreceram-me sem causa.
26 ꞌHáu ꞌchí sống ꞌTan phủ tủm ꞌpúa ꞌmá té Chảu ꞌPo ꞌpưa ꞌchoi ꞌpứng#ꞌnọng, ꞌmen Chảu Khuôn Saư phủ uôn ꞌpá ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ. ꞌChớ ꞌnặn Chảu Khuôn Saư ꞌchí pên chứng hảư#ꞌháu.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu da parte do Pai vos hei de enviar, aquele Espírito da verdade, que procede do Pai, testificará de mim.
27 ꞌPứng ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí pên chứng ꞌsướng#điêu, ꞌpưa#ꞌva ꞌpứng ꞌnọng dú nẳng ꞌháu té cốc té pai#ꞌmá.”
27 E vós também testificareis, pois estivestes comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.