2 João 1
Tai Dam (BLT) vs ARC
1 Khỏi pên phủ thảu, so tẻm sư ꞌmá tham kháo ha ꞌếm pả phủ Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlưạk#ꞌvạy, ꞌtếng#cá ꞌlụk tảu ꞌếm pả khỏi ꞌhặc#ꞌtẹ, báu#ꞌmen ꞌto khỏi phủ#điêu, ꞌtếng#cá ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng ꞌmen ꞌtẹ ꞌcọ ꞌhặc ꞌsướng#điêu,
1 O ancião à senhora eleita e a seus filhos, aos quais amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 ꞌdọn#ꞌva ꞌsúm ꞌháu cứ chaư mẳn ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌluống ꞌtáng ꞌnặn ꞌchí dú nẳng ꞌháu ꞌlới#ꞌlới.
2 por amor da verdade que está em nós e para sempre estará conosco.
3 Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo cắp ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên ꞌLụk ꞌchái Chảu ꞌPo#ꞌnặn, ꞌchí phớng ꞌdứa công ꞌphún hảư ꞌsúm#ꞌháu, ꞌchí ín đu ꞌhặc#au, ꞌchí hảư ꞌháu dú súc sáng bang#chaư, ꞌpưa ꞌháu kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmen ꞌtẹ kéng ꞌmí chaư#ꞌhặc.
3 A graça, a misericórdia, a paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, sejam convosco na verdade e amor.
4 Khỏi ꞌmuôn chaư lai ꞌpưa đảy ꞌhụ#ꞌva ꞌpứng ꞌlụk pả ꞌmí ꞌsán ꞌcốn kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌtoi ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo đảy sắng ꞌsúm ꞌháu ꞌvạy#ꞌnặn.
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 ꞌẾm pả ꞌhặc#ꞌpéng, ꞌkhạy khỏi tẻm sư ꞌmá#ꞌnị, báu#ꞌmen ꞌquám bók#máư, ꞌmen ꞌquám bók ꞌlớng đảy ꞌnghín té cón ꞌmá#ꞌlẹo, so hảư ꞌsúm ꞌháu ꞌhặc#căn.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 ꞌVa ꞌháu kin dú ꞌtoi ꞌquám sắng Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌcọ mai#ꞌva ꞌháu ꞌmí chaư ꞌhặc#ꞌtẹ. ꞌSướng ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌnghín té cón ꞌmá#ꞌnặn, Chảu Pua ꞌPhạ đảy sắng ꞌpi ꞌnọng hảư kin dú ꞌtoi chaư#ꞌhặc.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes: que andeis nele.
7 ꞌMí lai ꞌcốn bẻo ꞌlứa đảy pay páo nẳng ꞌmướng ꞌlum#ꞌlẹo, sau báu nhẳn#ꞌva Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt đảy ꞌmá pên phủ#ꞌcốn. ꞌPứng ꞌcốn ꞌsướng ꞌnặn pên phủ bẻo ꞌlứa khắt ꞌchắng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌchự#hiêm, chắng ꞌchí báu sia ꞌviạk ꞌsúm khỏi đảy páo ꞌmá#ꞌnặn, hák ꞌchí đảy sưởng no#ꞌpó.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganhado; antes, recebamos o inteiro galardão.
9 Phủ đaư báu#cứ ꞌtoi ꞌquám bók son ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, hák pỉn sia ꞌquám bók son#ꞌnặn, ꞌcọ ꞌmen#ꞌva phủ ꞌnặn báu#đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua#ꞌPhạ. Phủ đaư cứ ꞌtoi ꞌquám bók son ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌcọ ꞌmen#ꞌva phủ ꞌnặn đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên#ꞌPo ꞌtếng#cá Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên#ꞌLụk.
9 Todo aquele que prevarica e não persevera na doutrina de Cristo não tem a Deus; quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 ꞌMí phủ đaư ꞌmá bók son ꞌpi#ꞌnọng, báu#ꞌmen ꞌquám bók son ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, lỏ#ꞌnhá tỏn ꞌmắn khảu ꞌhướn kéng ꞌnhá ꞌtặc ꞌcháo#ꞌmắn.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Phủ đaư ꞌtặc ꞌcháo#ꞌmắn, ꞌcọ pên#ꞌva phủ ꞌnặn ꞌhuôm ꞌviạk ác ꞌhại ꞌsướng#ꞌmắn.
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 Khỏi ꞌnhắng ꞌmí lai ꞌnéo é tẻm ha ꞌpi#ꞌnọng, hák báu#é tẻm#lai, ꞌpưa khỏi pháư ꞌmón ꞌchí ꞌmá dam ꞌpi#ꞌnọng, chắng ꞌchí đảy ổ ꞌtố tó nả tó ta#căn, ꞌlẹo ꞌsúm ꞌháu ꞌchí đảy ꞌmuôn ꞌmớng ꞌpó#chaư.
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar de boca a boca, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 ꞌNọng ꞌnhính pả phủ Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlưạk ꞌvạy#ꞌnặn, ꞌpứng ꞌlụk ꞌmắn ꞌcọ tham kháo ha ꞌếm#pả.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.