1 Coríntios 8

Tai Dam (BLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌVạu ꞌmá ꞌtáng ꞌviạk ꞌchương sáu đảy vảy ꞌsớ ꞌthớn théng pom#ꞌnặn: ꞌMen#ꞌtẹ, ꞌsúm ꞌháu phaư ꞌcọ ꞌhụ đi [nẳng nả ꞌviạk ꞌnặn#ꞌlẹo]. ꞌViạk ꞌhiạk chảu ꞌhụ đi ꞌnặn ꞌpá chaư cảo#nháư, hák ꞌviạk ꞌhặc căn ꞌnặn lỏ#tủm ꞌpúa chaư căn#khửn.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 ꞌVa phủ đaư ngắm ꞌhiạk chảu ꞌhụ đi ăn#đaư, ꞌnéo chảu ꞌchọ ꞌhụ ꞌcọ ꞌnhắng báu#ꞌhế ꞌhụ cá#đaư.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 ꞌVa phủ đaư ꞌhặc Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌhụ chắc phủ#ꞌnặn.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 ꞌSướng ꞌnặn, ꞌvạu ꞌmá ꞌtáng ꞌviạk kin ꞌchương sáu đảy vảy ꞌsớ ꞌthớn théng pom#ꞌnặn, ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ ꞌlẹo#ꞌva, ꞌthớn théng pom báu#ꞌmí săng nẳng ꞌmướng ꞌlum cá#đaư, ꞌmí ꞌto Chảu Pua ꞌPhạ phủ#điêu.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Ta#ꞌva sáu ꞌhiạk ꞌmí ꞌthớn théng dú ꞌmướng ꞌphạ ꞌhứ#ꞌva ꞌmướng#ꞌlum, ꞌsướng ꞌcốn ꞌva ꞌmí lai ꞌthớn#théng, ꞌmí lai chảu#chom,
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 hák#ꞌva ꞌsúm ꞌháu lỏ#ꞌchưa Chảu Pua ꞌPhạ phủ điêu pên Chảu#ꞌPo, ꞌmen ꞌTan chảu có sảng khửn ꞌchu sính ꞌchu#ꞌnéo, ꞌháu ꞌmí ꞌchua ꞌlới dú ꞌpưa hảư ꞌchư siêng ꞌTan#chảu. ꞌLẹo ꞌháu ꞌchưa ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ điêu pên Chảu#Chom, ꞌdọn ꞌTan chảu ꞌchu sính ꞌchu#ꞌnéo chắng pên#ꞌmá, ꞌháu ꞌmí ꞌchua ꞌlới dú ꞌdọn ꞌTan#chảu.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Hák báu#ꞌmen#ꞌva ꞌchu ꞌcốn ꞌchí ꞌhụ nả ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị. ꞌSán ꞌcốn phủ ꞌkhới ꞌtứ ꞌthớn théng pom té đaư té đai ꞌmá ꞌtạu#ꞌkhạy, ꞌmưa sau kin ꞌchương vảy ꞌsớ#ꞌnặn, sau ꞌcọ ꞌtứ pên ꞌchương ꞌsớ ꞌthớn théng pom#dú, chaư ꞌhụ phít ꞌhụ ꞌmen sau ꞌnhắng ón#ꞌsém, sau chắng ꞌhiạk phít ꞌdọn ꞌchương kin#ꞌnặn.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 ꞌChương kin báu#ꞌchoi ꞌdệt hảư ꞌháu ꞌhụ Chảu Pua ꞌPhạ đi khửn cá#đaư. Báu#kin ꞌcọ báu#sia#săng, ꞌva kin ꞌcọ báu#đảy săng đi#khửn.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Chảu ꞌhiạk ꞌtứ ꞌtang kin ꞌchương ꞌsớ#ꞌnặn, ꞌcoi ngắm hảư#đi, ꞌnhá ꞌpá phủ chaư ꞌchưa ón ꞌsém ꞌnặn lông pay ꞌtoi ꞌluống#phít.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Sủ ꞌsướng ꞌmí phủ chaư ꞌhụ phít ꞌhụ ꞌmen ꞌnhắng ón ꞌsém#dú, hên chảu ꞌhiạk pên ꞌcốn ꞌhụ đi ꞌnăng kin nẳng ꞌhướn ꞌsớ ꞌthớn théng#pom, dản ꞌpá chaư phủ ꞌnặn#kin, ꞌlẹo ꞌmắn ꞌcọ ꞌchí đảy kin ꞌchương ꞌsớ ꞌthớn théng#pom.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Mai#ꞌva chảu ꞌhiạk chảu pên ꞌcốn ꞌhụ#đi, au ꞌquám ꞌhụ chảu ꞌmá ꞌdệt hảư ꞌpi ꞌnọng phủ chaư ꞌchưa ón#ꞌsém, phủ Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy tai tang ꞌnặn lông pay ꞌtáng phít#sia.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 ꞌPứng chảu ꞌdệt phít tó ꞌpi ꞌnọng phủ chaư ꞌhụ phít ꞌhụ ꞌmen ꞌnhắng ón ꞌsém dú lông ꞌtáng phít pay ꞌsướng#ꞌnặn, pên#ꞌva ꞌpứng chảu ꞌcọ đảy ꞌdệt phít tó Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 ꞌSướng#ꞌnặn, ꞌva kin nhứa ꞌchí ꞌpá ꞌpi ꞌnọng lông#phít, khỏi ꞌcọ ꞌchí báu#kin nhứa sắc#ꞌtưa, ꞌpưa báu#é hảư ꞌpi ꞌnọng khỏi lông#phít.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.