Romanos 11
bkw (BKW) vs BKJ
1 Deenek, mɛ dji ɛ́ náá: Zɛɛb eebyen bot bɛ? Yɛ aanàkwaasael deenek! Etɛɛ náá, mam ɛmet ɛ́ mot mbyak Yisalaɛl, dha ɛ Abalaam, mɛ ɛ́ ngɔt tɔ bot ɛ mbyak Bɛɛzamɛ.
1 Então, eu digo: Rejeitou Deus o seu povo? De forma alguma! Porque eu também sou israelita, da semente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Zɛɛb ààpabyen bot bɛ nyɛ naloozesɛ́ɛ ɔ. Bi nɛ gu ɛnyɔɛpe sa ekwyala di elɛɛ ɛ, e di ngoolel-mɛkpa ɛ Zɛɛb Eli di emwana nɛ Zɛɛb dum nɛ mɛfulu mɛ bɔn ɛ Yisalaɛl ɛ:
2 Deus não rejeitou o seu povo, que antes conheceu. Ou não sabeis o que a escritura diz de Elias, como ele intercede a Deus contra Israel, dizendo:
3 «Ghɛŋ, bɛ naagó bɛngoolel ɛ mɛkpa mɔ, bɛ naabwak emesa ebuwa bɔ, mɛ kalik ɛ́ mam ɛmet. Tin, bɛ ɛpesaŋ ɛgó ɛ mɛ.»
3 Senhor, eles mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; e eu fiquei sozinho, e eles buscam a minha vida.
4 Tin, Zɛɛb nakayala nyɛ dáa? «Mɛ dinaa nɛ bot bɛmil ɛtɛn nɛ ebá mɛ baal ɔ di náá, bɛ dinaa ààpakwyit mɛboŋ mɔɔ si sok bhwoob zɛɛb di edjóoaa Bhal ɛ.»
4 Mas o que lhe diz a resposta de Deus? Eu reservei para mim sete mil homens, que não dobraram os joelhos diante da imagem de Baal.
5 Ye ɛ́ tyee wat, nɛ é mɛwala mɛ bot di'ak. Ye ɛ́ nɛ ba bim bwak tɔ bot Zɛɛb nasɛ́ɛ tɔ enɛm nɛ embɛɛ bɛ.
5 Assim, então, também no tempo presente há um remanescente, de acordo com a eleição da graça.
6 Nyɛ nasɛ́ɛ bɛ ɛ́ tɔ enɛm nɛ embɛɛ, ààbɛ kɔ ɛsu ɛ mɛsa mɔɔ. Ye ɛ́ pe di ààdi deenek ɔɔ, pe enɛm nɛ embɛɛ e Zɛɛb tokapɛ enɛm nɛ embɛɛ.
6 E se é por graça, então não é mais por obras; caso contrário, a graça não é mais graça. Mas se for por obras, então não é mais por graça, do contrário a obra não é mais obra.
7 Bot aakake tin dáa? Bot ɛ Yisalaɛl ààpabela sa bɛ nadi esaŋ ɛ. Tin, bot ɛ Zɛɛb nasɛ́ɛ ɔ, bɛ naabela sa bɛ nadi esaŋ ɛ. Yɛ kabɛ bɛdhiiti bot ɛ Yisalaɛl ɔɔ, bɛ nabɛ ɛ́ ààbɛ nɛ ghwyil ɛmɛt etɛp binek.
7 O que então? Israel não conseguiu o que buscava; mas os eleitos conseguiram, e os demais ficaram cegos.
8 Ye ɛ́ dáa ekwyala di elɛɛ ɛ: «Zɛɛb naasa náá, esisim bɔɔ di ààmɛt etɛp tak, nyɛ naadipal mis mɔɔ, étɛp bɛ needi ààbee, diyal mɛlɔ mɔɔ dɔɔ nɛ dwoo pan mos'ak, étɛp bɛ needi ààgwak.»
8 (De acordo como está escrito: Deus lhes deu um espírito de sonolência, olhos para não verem e ouvidos para não ouvirem), até este dia.
9 Tin, mɛkoozi Dhavid naabaake náá:
9 E Davi diz: Que a sua mesa se torne em laço, e em armadilha, e em pedra de tropeço, e em recompensa para eles;
10 Beta náá, mis mɔɔ ghomela,
10 sejam escurecidos os seus olhos, para que eles não vejam, e para que encurvem continuamente as costas.
11 Deenek, mɛ ɛpedji náá: Eghɛŋ eYuda nabema ɛbɛk ɛ́, bɛ nakadi ɛ́ tɔ ndjɛ kɔm-kɔm e? Yɛ aanàkwaasael deenek! Tin, kɔ ɛsu ɛdjak ɛ lɔɔ, tsik naadjɛaa bot ɛ di ààbɛ bot ɛ mbyak eYuda ɔ etɛɛ náá, ye neekpaa bot ɛ mbyak eYuda lyem.
11 Então, eu digo: Eles tropeçaram para que caíssem? De forma alguma! Mas, antes, pela sua queda, a salvação veio aos gentios, para provocar-lhes ciúme.
12 Tin, yɛ bɛ náá, ɛdjak ɛ eYuda naasa náá, bot ɛ bɔs bela mɛvu mɛ Sisim ɔɔ, yɛ bɛ náá ndjɛ yɔɔ naasa náá bot ɛ membyak mesis bela mɛvu ɔɔ, «haa» mɛvu mɛ bot ɛ bɔs aakadi dáa, yɛ di náá, bɛtɛ nɛ bot ɛ mbyak eYuda eebulal elyem nɛ Zɛɛb étɛp tsik'ɔɔ ɛ?
12 Ora, se a sua queda é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude?
13 Mɛ kalii wak nenak ɛ́ nɛ biyɔ bot ɛ di ààbɛ bot ɛ mbyak eYuda ɔ: Mɛ ɛ́ mot lwoma étɛp bot ɛ di ààbɛ bot ɛ mbyak eYuda ɔ. Dáa ye di deenek ɛ, mam, mɛ ɛpemyaala nɛ mɛsa mam.
13 Porque eu falo a vós, gentios; na medida em que eu sou apóstolo dos gentios, eu magnifico o meu ofício;
14 Mɛ sa deenek ɛ́, étɛp ye neekpaa bɔn nyɛɛg bam bot ɛ mbyak eYuda lyem. Ye ɛ́ etɛɛ náá, ba bim bot pak'ɔɔ neetsak.
14 para ver se de alguma maneira eu posso provocar ciúmes aos que são da minha carne e salvar alguns deles.
15 Etɛɛ náá, é ghɛŋ Zɛɛb nalum bot ɛ mbyak eYuda koŋ ɛ, ye naasa náá, bot ɛ bɔs bulal ɛgwakel nɛ Zɛɛb. «Haa» yɛ aakadi dáa, é ghɛŋ Zɛɛb aasa náá, ɛgwakel bula bula sis nɛ bot ɛ mbyak eYuda ɛ? Nɛ tsɛɛtsɛ, yɛ aadi ɛ́ dáa bot aadus tɔ ɛsyee bula tɔ tsik ɛ!
15 Porque se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua aceitação, senão a vida dentre os mortos?
16 Yɛ bɛ náá, tom mapa eedjɛaa nɛ Zɛɛb ɔɔ, ye lɛɛ ɛ́ náá, djas ɛ́ tak moo ɛ́ dɛɛ. Yɛ bɛ náá, ekaŋal e le ɛ́ dɛɛ ɔɔ, deenek, elɛɛ e le tak pe ɛ́ dɛɛ.
16 E, se os primeiros frutos são santos, a massa também é santa; e se a raiz for santa, assim serão os ramos.
17 Bot ɛ Yisalaɛl ɛ́ dáa le oliv ee Zɛɛb natsaal bɛdhiiti elɛɛ ɛ. Tin, wɔ mot di ààbɛ mot mbyak eYuda ɔ, wɔ ɛ́ dáa lɛɛ le oliv dik, wɔ eezɛbotelaa pak elɛɛ e le tak. Nenak, biyɔ djas lɔɔg bi ɛ́ nɛ ghwyil dɛ mbɛɛ mɛdii mɛ le yenek di edus tɔ ekaŋal ɛ.
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo uma oliveira silvestre, foste enxertado entre eles, e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Étɛp tak ɛ di náá, sa wɔ ààbyasal elɛɛ natsaalaa ɛ. «Haa» ye ɛ́ yaa ɛbet wɔ aakosa? Ye tok wɔy di edjɛ ekaŋal ghwyil, ye ɛ́ ekaŋal ɛ di edjɛ wɔ ghwyil.
18 não te glories contra os ramos; mas se te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 Deenek, wɔ ɛ́ nɛ ghwyil ɛke náá: «Elɛɛ bak natsaalaa ɛ́ étɛp mɛ neebomelaa é di yɔɔ.»
19 Tu então dirias: Os ramos foram quebrados para que eu pudesse ser enxertado.
20 Ye ɛ́ tsɛɛtsɛ. Elɛɛ binek natsaalaa ɛ́ etɛɛ náá, ye nabɛ ɛ́ ààbɛ nɛ ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb. Wɔy botelaa é di'enek ɛ kɔ ɛsu ɛ ɛdum ɛ koŋ ɛ lɔ nɛ zɛɛb. Tin, sa wɔ ààsa ɛbet, kaaba Zɛɛb.
20 Bem, por sua incredulidade eles foram quebrados, e tu estás em pé pela fé. Não sejas arrogante, mas teme.
21 Tin, tyee wat nɛ dáa Zɛɛb naatsaal elɛɛ e le nabɛaa ɛ, wɔ koobaka é kaab náá, nyɛ ɛzɛkɛbaasa nɛ nɔ deenek.
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, cuida para que ele não poupe a ti também.
22 Beea dáa Zɛɛb di elyaal é ɛwala wat, enɛm esa bɛ nɛ ɛlyel ɛ mɛtiŋ mɛ: Nyɛ nɛ byo nɛ bot ɛ di esa mesyem ɔ. Nyɛ nɛ tel wɔ enɛm esa bɛ. Tin, wɔ goka ɛ́ nɛ ɛwa ɛbwaalel tɔ enɛm esa bɛ, yɛ di ààbɛ deenek ɔɔ, wɔ aatsaalaa dáa lɛɛ le.
22 Vê, pois, a bondade e a severidade de Deus; para com os que caíram, severidade, mas para contigo, a bondade, se permaneceres na sua bondade, do contrário, tu também serás cortado.
23 Bot ɛ mbyak eYuda ɛbulal ɛdum ɛ koŋ ɛ lɔɔ nɛ Zɛɛb ɔɔ, Zɛɛb ɛ́ nɛ ghwyil ɛbaabomal bɛ bomela sis é di bɛ nadi sok ɔ.
23 E eles também, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é capaz de enxertá-los novamente.
24 Wɔ ɛ́ tɛtɛ lɛɛ le oliv dik ee Zɛɛb natsaal da botal ɛ. Ààbɛ tyee le oliv nabɛaa bɛak ɛ. Yɛ kabɛ bot ɛ mbyak eYuda ɔ, bɛ ɛ́ dáa etɛtɛ elɛɛ le oliv nabɛaa bɛak ɛ. Zɛɛb ɛ́ nɛ ghwyil ɛbomal bɛ bomela sis é di bɛ nadi sok ɔ.
24 Porque, se tu foste cortado da oliveira, que é silvestre por natureza, e contra a natureza foste enxertado na oliveira boa, quanto mais esses, que são ramos naturais, serão enxertados na sua própria oliveira?
25 Bɔn nyɛɛg bam, mɛ ɛpekwyɛl náá, bi gu etɛp e Zɛɛb di syela ɛ, deenek ɛ bi aagu náá, bi tok bɛtsoŋ ɛ bot. Mɛlyel mɛ lyem mɛ bɛdhiiti bot tɔ sama bot ɛ Yisalaɛl aabɔya kɛkum ɛlu ɛ bot ɛ membyak mesis djas aabela tsik ɛ.
25 Porque eu não quero irmãos, que ignoreis este mistério, para que não sejais sábios em seus próprios conceitos, que a cegueira aconteceu em parte a Israel, até que tenha entrado a plenitude dos gentios.
26 Ye ɛ́ deenek ɛ bot ɛ Yisalaɛl djas aabela tsik, dáa ekwyala di elɛɛ ɛ:
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades.
27 Yenek ɛ́ ɛbhɛŋ ɛ lam mɛ aasa nɛ nɔɔ,
27 E este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 Yɛ bɛ náá, nɛ tsɛɛtsɛ bɛ eebyen Mbɛɛ Bhaadal ɔɔ, bɛ ɛ́ bot ɛ mɛbhuka ɛ Zɛɛb étɛp enɛm bin. Tin, yɛ kabɛ dum nɛ dáa Zɛɛb sɛ́ɛ ɔɔ, Zɛɛb nɛ kwyɛl bɛ kɔ ɛsu ɛ bɛpaa bɔɔ.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vós; mas quanto à eleição, eles são amados por causa dos pais.
29 Etɛɛ náá, Zɛɛb ààdɛk ɛkɛɛ enɛm nɛ embɛɛ bɛ, nyɛ ààswoola esiiza bɛ dum nɛ bot ɛ nyɛ nazedjóo ɔ.
29 Porque os dons e o chamado de Deus são sem arrependimento.
30 Eghɛŋ sok, bi naabyen ɛlooba nɛ Zɛɛb, nenak yak, bi eezegu boo lyem ghoŋ ɛ Zɛɛb, etɛɛ náá, bot ɛ mbyak eYuda naabyen ɛlooba nɛ Zɛɛb.
30 Porque assim como vós também em tempos passados não críeis em Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 Tyee wat nɛ bɔɔ pe, nenak bɛ eebyen ɛlooba etɛɛ náá, boo lyem ghoŋ ɛ Zɛɛb needi nɛ nen. Deenek, etɛɛ náá, bɔɔ pe neebela boo lyem ghoŋ tak nenak.
31 assim também estes agora não creram, para que através da sua misericórdia eles também pudessem alcançar misericórdia.
32 Etɛɛ náá, Zɛɛb eezesa náá, bot djas byen ɛlooba étɛp nyɛ neelyaal bot djas boo lyem ghoŋ'ɛ.
32 Porque Deus encerrou a todos na incredulidade, para que ele pudesse ter misericórdia sobre todos.
33 Ekum e Zɛɛb nɛ bɔk! Nyɛ nɛ bu etsoŋ, nyɛ nɛ bu ɛgu! Ɛzɛ di nɛ ghwyil ɛpɛs epɛ́ɛ bɛ? Ɛzɛ di nɛ ghwyil ɛpiibal mɛze mɛ?
33 Ó profundidade das riquezas, da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis, os seus caminhos!
34 Dáa ekwyala di elɛɛ ɛ:
34 Pois, quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro?
35 Ɛzɛ nakonyɛl ɛdjɛ nyɛ sonok sok?
35 Ou quem lhe deu primeiro, para que lhe seja recompensado?
36 Etɛɛ náá, esonok djas dus pɛ daa lɛ, ye ɛ́ kɔ ɛsu ɛ lɛ esonok djas di kɔ bɔs, esonok ɛ́ étɛp ɛsa ɛkwosak ɛ lɛ. Duu di nɛ nɛ kɔm-kɔm sii nɛ kɔm! Amɛn.
36 Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; a ele seja a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.