Mateus 16
bkw (BKW) vs NTLH
1 EFalizyɛ nɛ eSaduseɛ naazyɛ pɛ dáa Yezu étɛp ɛsaŋ ɛ ɛlóo ɛ nyɛ pɛ ɛko, da ɛ́ bwood nyɛ pɛ kiyɛ. Bɛ eezɛke nɛ nɛ náá, nyɛ lyaal bɛdhiiti ndem mɛbwala di edus pɛ tɔ gwoo ɛ.
1 Alguns fariseus e alguns saduceus foram falar com Jesus. Eles queriam alguma prova contra ele e por isso pediram que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha mesmo de Deus.
2 Yezu ɛ́ boo kabulal bɛ dáak: «Dwoo ɛ́ sila ɔɔ, bi ke ɛ́: “Yɛ aadi ɛ́, mbɛɛ dwoo, etɛɛ náá, gwoo moo ɛ́ tɔɔbelaa.”
2 Mas Jesus respondeu:
3 Kɛɛŋ tɔ mɛlem, bi dyeebake ɛ́: “Bhi ɛ́ waanee mos, etɛɛ náá, gwoo ɛ́ tɔɔbelaa.” Bi nɛ gu ɛbɛk embi e gwoo; ghuna bi ààgu ɛbɛk embi e endem di edhaa mɛlu mak ɛ.
3 E, de manhã, cedo, dizem: “Vai chover porque o céu está vermelho-escuro.” Olhando o céu, vocês sabem como vai ser o tempo. E como é que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
4 Biyɔ, bot ɛ mɛlu mak, bi ɛ́ bɛmbee ɛ bot, bot ɛ di ààbɛ sosoob é mis mɛ Zɛɛb ɔ. Bi kasaŋ ɛ́ endem e mɛbwala. Yɛ aanàkwaadjɛaa bin bhis yɛ Yonas nasael ɛ.» Bhii tak, nyɛ eezɛbet bɛ, zɛtɔ́.
4 Como o povo de hoje é mau e sem fé! Vocês estão me pedindo um milagre, mas o milagre de Jonas é o único sinal que lhes será dado. Então ele saiu e foi embora.
5 É di bɛdjekel nadhaa pɛ yii kyiid soob ɔ, bɛ eezɛdjisa ɛnɔŋ ɛ emapa.
5 Quando os discípulos atravessaram para o lado leste do lago, esqueceram de levar pão.
6 Yezu ɛ́ boolɛɛ bɛ náá: «Dika nɛ etsoŋ, da bi ɛ́ kyee leviid e eFalizyɛ nɛ eSaduseɛ di nɛ yɛ ɛ.»
6 Jesus disse:
7 Bɛdjekel moo tin é nyiiŋela pak'ɔɔ náá: «Nyɛ lii deenek ɛ́, etɛɛ náá, mena ààpanɔɔka emapa.»
7 Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: — Ele está dizendo isso porque não trouxemos pão.
8 Yezu eezɛgu sa bɛ nadi enyiiŋela ɛ. Nyɛ ɛ́ boozɛdji bɛ náá: «Étɛp yé bi di elii pak'en: Ye ɛ́ etɛɛ náá, mena tok nɛ mapa é? Dáa ɛbwaalel ɛ len nɛ Zɛɛb di batsa ɛ!
8 Jesus ouviu o que eles estavam dizendo e perguntou:
9 Bi dinaa ààpaamɛt ɛsuk, bi tok nɛ ghwyil ɛtaala emapa etɛn mɛ nakaa botom bɛmil ɛtɛn yɛ ɛ, dɔɔ nɛ bɛtɛ nɛ mɛbhwaa bi nabula nɛ yɛ ɛ?
9 Ainda não entenderam? Não lembram dos cinco pães que eu parti para cinco mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
10 Bi tok nɛ ghwyil ɛtaala emapa etɛn nɛ ebá mɛ nakaa bot bɛmil ɛna yɛ ɛ, nɛ bɛtɛ nɛ bɛbhwaŋ ɛ bi nabula nɛ ye ɛ́?
10 E aqueles sete pães para quatro mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
11 Étɛp yé bi di ààgu náá, mɛ bɛ ɛ́ ààlii nɛ nen étɛp emapa é sok mɛ lii nɛ nen ɛ? Mɛ ke ɛ́ náá: “Kyeeka emapa eFalizyɛ nɛ eSaduseɛ”.»
11 Vocês não entendem que eu não estou falando a respeito de pães? Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus!
12 É di tak, bɛdjekel eezɛgu náá, nyɛ nabɛ ɛ́ ààke náá, bɛ kyee leviid di waaa tɔ emapa ɛ. Ghuna ye nabɛ ɛ́ mɛlyo mɛ eFalizyɛ nɛ eSaduseɛ.
12 Então os discípulos entenderam que ele não estava dizendo que tivessem cuidado com o fermento usado no pão, mas com os ensinamentos dos fariseus e dos saduceus.
13 Yezu zɛkum ko bɔs ɛ Sezaad ɛ Filip. Nyɛ ɛ́ boozɛdji bɛdjekel bɛ náá: «Bot ke dáa dum nɛ Sɛɛŋɛlɛ Mɔn Mot?»
13 Jesus foi para a região que fica perto da cidade de Cesareia de Filipe. Ali perguntou aos discípulos:
14 Bɛ eezɛbɔɔza nɛ nɛ náá: «Bɛdhiiti ke ɛ́ náá, wɔ ɛ́ Zaŋ Nduuel-bot, bak náá, wɔ ɛ́ Eli. Bɛdhiiti kabaake ɛ́ náá, wɔ ɛ́ Zelemi nɛghu dhiiti ngoolel-mɛkpa ɛ Zɛɛb.»
14 Eles responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é Jeremias ou algum outro
15 Yezu ɛ́ boozɛdji bɛ náá: «Haa! Biyɔ, bi ke náá, mam ɛ́ zɛ?»
15 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus.
16 Tin, Simɔŋ Pyɛɛd zɛbɔɔza náá: «Wɔ ɛ́ Mɛsia, Mɔn Zɛɛb di nɛ tsik na kɔm-kɔm ɔ.»
16 Simão Pedro respondeu: — O senhor é o
17 Yezu ɛ́ boozɛke nɛ nɛ náá: «Mɛnyɔ nɛ nɔ, Simɔŋ mɔn Zaŋ, etɛɛ náá, ye tok mot epuud zetel wɔ yenek etsɛɛtsɛ, gua náá ye ɛ́ Saag'am di tɔ gwoo ɔ.
17 Jesus afirmou:
18 Yɛ bɛ mam ɔ, mɛ ɛpelɛɛ wɔ, wɔy Pyɛɛd wɔ ɛkok, kɔ ɛkok ɛ tak ɛ́ mɛ aakus di zɛɛga ndjaa mendjaala mam. Ɛsyee aanàkwaakwak yɛ.
18 Portanto, eu lhe digo: você é Pedro, e sobre esta pedra construirei a minha Igreja, e nem a morte poderá vencê-la.
19 Mɛ waaboodjɛ wɔ bɛsap ɛ ndjaa Ɛyoŋ ɛ di tɔ gwoo ɛ. Sa wɔ aalu kɔ bɔs ɛ, yɛ waaluel tɔ gwoo. Sa wɔ aadjɛ ze kɔ bɔs ɛ, ze ɛ́ waadjɛel tɔ gwoo.»
19 Eu lhe darei as chaves do
20 Bhii tak, Yezu eezɛlu bɛdjekel bɛ náá, sa bɛ ààlɛɛ mot náá, nyɛ ɛ́ Mɛsia.
20 Então Jesus ordenou que os discípulos não contassem a ninguém que ele era o Messias.
21 É di'enek, Yezu moo zɛlɛɛ nɛ bɛdjekel bɛ náá: «Ye goka ɛ́ náá, mɛ tɔ́ pɛ Yeluzalɛm, étɛp mɛ neekɛzuk ɛbuɛpe é mɛmbɔ mɛ bɛpaa eYuda, bɛ nɛ eboo bɛghaa-Zɛɛb, zɛnɔɔ bɛghaŋ ɛ mɛkana mɛ etsi. Bɛ waagó mɛ, bhii mɛlu mɛlɛl, mɛ waagom.»
21 Daí em diante, Jesus começou a dizer claramente aos discípulos: — Eu preciso ir para Jerusalém, e ali os líderes judeus, os chefes dos sacerdotes e os
22 É di'enek, Pyɛɛd eezɛdul nyɛ é ngwoob bɛ nɛ nɛ bɛbá, nyɛ moo djɛ nyɛ mɛbɛ: «Zɛɛb baal wɔ, Ghɛŋ! Yenek aanàkwaakosael.»
22 Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita! Isso nunca vai acontecer com o senhor!
23 É di'enek, Yezu eezɛbhɛm nyɛ. Nyɛ nɛ Pyɛɛd náá: «Dusa! Tɔ́a ɛtsetaɛpe nɛ nam, Satan! Wɔ ɛ́ ɛbɛk é ze yam, etɛɛ náá, esiiza bɔ tok dáa yii Zɛɛb, gua náá, yɔ esiiza ɛ́ yii bot.»
23 Jesus virou-se e disse a Pedro:
24 Bhii tak, Yezu ɛ́ boozɛke nɛ bɛdjekel bɛ náá: «Mot ɛ́ ke náá, nyɛ aazyɛ bis nɛ nɛ ɔɔ, nyɛ bet ɛsiiza etɛp nyel'ɛ, nyɛ bɛp mɛlaaba mɛ, da nyɛ ɛ́ du mɛ.
24 E Jesus disse aos discípulos:
25 Etɛɛ náá, mot di ekwyɛl ɛtsik ɛ nyel'ɔ ɔ, nyɛ ɛ́ waasu nyel'ɛ. Ghuna mot aasu nyel'ɛ étɛp'am ɔ, nyɛ waabela yɛ!
25 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa terá a vida verdadeira.
26 Duma yé mot aadi nɛ yɛ, nyɛ bela dik djas, da nyɛ ɛ́ kasu ɛ tsik'ɛ ɔ? Ye ɛ́ nɛ dhiiti sa mot aadjɛ étɛp ɛbɔm ɛ tsik'ɛ? Mam ààbee!
26 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira? Pois não há nada que poderá pagar para ter de volta essa vida.
27 Ye ɛ́ deenek ɛ Sɛɛŋɛlɛ Mɔn Mot aazyɛ tɔ duma Sɛɛg, bɛ nɛ efofop bɛ. É di'enek ɛ́ nyɛ aadjɛ mot nɛ mot efute mɛsa mɛ tyee nyɛ nadi eke ɛ.
27 Pois o
28 Mɛ lɛɛ bin ɛ́ etɛp e tsɛɛtsɛ náá, bɛdhiiti bot ɛ di wak ɔ, bɛ aanàkwaagwyɛ ɛsok nɛ bɛ nɛ bee Sɛɛŋɛlɛ Mɔn Mot ezyɛ tɔ Mɛkoozi mɛ.»
28 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: estão aqui algumas pessoas que não morrerão antes de verem o Filho do Homem vir como Rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.