Mateus 16
bkw (BKW) vs ARC
1 EFalizyɛ nɛ eSaduseɛ naazyɛ pɛ dáa Yezu étɛp ɛsaŋ ɛ ɛlóo ɛ nyɛ pɛ ɛko, da ɛ́ bwood nyɛ pɛ kiyɛ. Bɛ eezɛke nɛ nɛ náá, nyɛ lyaal bɛdhiiti ndem mɛbwala di edus pɛ tɔ gwoo ɛ.
1 E, chegando-se os fariseus e os saduceus para o tentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 Yezu ɛ́ boo kabulal bɛ dáak: «Dwoo ɛ́ sila ɔɔ, bi ke ɛ́: “Yɛ aadi ɛ́, mbɛɛ dwoo, etɛɛ náá, gwoo moo ɛ́ tɔɔbelaa.”
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis:
3 Kɛɛŋ tɔ mɛlem, bi dyeebake ɛ́: “Bhi ɛ́ waanee mos, etɛɛ náá, gwoo ɛ́ tɔɔbelaa.” Bi nɛ gu ɛbɛk embi e gwoo; ghuna bi ààgu ɛbɛk embi e endem di edhaa mɛlu mak ɛ.
3 E pela manhã: Hoje
4 Biyɔ, bot ɛ mɛlu mak, bi ɛ́ bɛmbee ɛ bot, bot ɛ di ààbɛ sosoob é mis mɛ Zɛɛb ɔ. Bi kasaŋ ɛ́ endem e mɛbwala. Yɛ aanàkwaadjɛaa bin bhis yɛ Yonas nasael ɛ.» Bhii tak, nyɛ eezɛbet bɛ, zɛtɔ́.
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 É di bɛdjekel nadhaa pɛ yii kyiid soob ɔ, bɛ eezɛdjisa ɛnɔŋ ɛ emapa.
5 E, passando seus discípulos para a outra banda, tinham-se esquecido de fornecer-se de pão.
6 Yezu ɛ́ boolɛɛ bɛ náá: «Dika nɛ etsoŋ, da bi ɛ́ kyee leviid e eFalizyɛ nɛ eSaduseɛ di nɛ yɛ ɛ.»
6 E Jesus disse-lhes: Adverti e acautelai-vos do fermento dos fariseus e saduceus.
7 Bɛdjekel moo tin é nyiiŋela pak'ɔɔ náá: «Nyɛ lii deenek ɛ́, etɛɛ náá, mena ààpanɔɔka emapa.»
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não nos fornecemos de pão.
8 Yezu eezɛgu sa bɛ nadi enyiiŋela ɛ. Nyɛ ɛ́ boozɛdji bɛ náá: «Étɛp yé bi di elii pak'en: Ye ɛ́ etɛɛ náá, mena tok nɛ mapa é? Dáa ɛbwaalel ɛ len nɛ Zɛɛb di batsa ɛ!
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós,
9 Bi dinaa ààpaamɛt ɛsuk, bi tok nɛ ghwyil ɛtaala emapa etɛn mɛ nakaa botom bɛmil ɛtɛn yɛ ɛ, dɔɔ nɛ bɛtɛ nɛ mɛbhwaa bi nabula nɛ yɛ ɛ?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para cinco mil
10 Bi tok nɛ ghwyil ɛtaala emapa etɛn nɛ ebá mɛ nakaa bot bɛmil ɛna yɛ ɛ, nɛ bɛtɛ nɛ bɛbhwaŋ ɛ bi nabula nɛ ye ɛ́?
10 Nem dos sete pães para quatro mil e de quantos cestos levantastes?
11 Étɛp yé bi di ààgu náá, mɛ bɛ ɛ́ ààlii nɛ nen étɛp emapa é sok mɛ lii nɛ nen ɛ? Mɛ ke ɛ́ náá: “Kyeeka emapa eFalizyɛ nɛ eSaduseɛ”.»
11 Como não compreendestes que não vos falei a respeito do pão, mas que vos guardásseis do fermento dos fariseus e saduceus?
12 É di tak, bɛdjekel eezɛgu náá, nyɛ nabɛ ɛ́ ààke náá, bɛ kyee leviid di waaa tɔ emapa ɛ. Ghuna ye nabɛ ɛ́ mɛlyo mɛ eFalizyɛ nɛ eSaduseɛ.
12 Então, compreenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus.
13 Yezu zɛkum ko bɔs ɛ Sezaad ɛ Filip. Nyɛ ɛ́ boozɛdji bɛdjekel bɛ náá: «Bot ke dáa dum nɛ Sɛɛŋɛlɛ Mɔn Mot?»
13 E, chegando Jesus às partes de Cesareia de Filipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do Homem?
14 Bɛ eezɛbɔɔza nɛ nɛ náá: «Bɛdhiiti ke ɛ́ náá, wɔ ɛ́ Zaŋ Nduuel-bot, bak náá, wɔ ɛ́ Eli. Bɛdhiiti kabaake ɛ́ náá, wɔ ɛ́ Zelemi nɛghu dhiiti ngoolel-mɛkpa ɛ Zɛɛb.»
14 E eles disseram: Uns, João Batista; outros, Elias, e outros, Jeremias ou um dos profetas.
15 Yezu ɛ́ boozɛdji bɛ náá: «Haa! Biyɔ, bi ke náá, mam ɛ́ zɛ?»
15 Disse-lhes ele: E vós, quem dizeis que eu sou?
16 Tin, Simɔŋ Pyɛɛd zɛbɔɔza náá: «Wɔ ɛ́ Mɛsia, Mɔn Zɛɛb di nɛ tsik na kɔm-kɔm ɔ.»
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Yezu ɛ́ boozɛke nɛ nɛ náá: «Mɛnyɔ nɛ nɔ, Simɔŋ mɔn Zaŋ, etɛɛ náá, ye tok mot epuud zetel wɔ yenek etsɛɛtsɛ, gua náá ye ɛ́ Saag'am di tɔ gwoo ɔ.
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue quem to revelou, mas meu Pai, que
18 Yɛ bɛ mam ɔ, mɛ ɛpelɛɛ wɔ, wɔy Pyɛɛd wɔ ɛkok, kɔ ɛkok ɛ tak ɛ́ mɛ aakus di zɛɛga ndjaa mendjaala mam. Ɛsyee aanàkwaakwak yɛ.
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 Mɛ waaboodjɛ wɔ bɛsap ɛ ndjaa Ɛyoŋ ɛ di tɔ gwoo ɛ. Sa wɔ aalu kɔ bɔs ɛ, yɛ waaluel tɔ gwoo. Sa wɔ aadjɛ ze kɔ bɔs ɛ, ze ɛ́ waadjɛel tɔ gwoo.»
19 E eu te darei as chaves do Reino dos céus, e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Bhii tak, Yezu eezɛlu bɛdjekel bɛ náá, sa bɛ ààlɛɛ mot náá, nyɛ ɛ́ Mɛsia.
20 Então, mandou aos seus discípulos que a ninguém dissessem que ele era o Cristo.
21 É di'enek, Yezu moo zɛlɛɛ nɛ bɛdjekel bɛ náá: «Ye goka ɛ́ náá, mɛ tɔ́ pɛ Yeluzalɛm, étɛp mɛ neekɛzuk ɛbuɛpe é mɛmbɔ mɛ bɛpaa eYuda, bɛ nɛ eboo bɛghaa-Zɛɛb, zɛnɔɔ bɛghaŋ ɛ mɛkana mɛ etsi. Bɛ waagó mɛ, bhii mɛlu mɛlɛl, mɛ waagom.»
21 Desde então, começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que convinha ir a Jerusalém, e padecer muito dos anciãos, e dos principais dos sacerdotes, e dos escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 É di'enek, Pyɛɛd eezɛdul nyɛ é ngwoob bɛ nɛ nɛ bɛbá, nyɛ moo djɛ nyɛ mɛbɛ: «Zɛɛb baal wɔ, Ghɛŋ! Yenek aanàkwaakosael.»
22 E Pedro, tomando-o de parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Senhor, tem compaixão de ti; de modo nenhum te acontecerá isso.
23 É di'enek, Yezu eezɛbhɛm nyɛ. Nyɛ nɛ Pyɛɛd náá: «Dusa! Tɔ́a ɛtsetaɛpe nɛ nam, Satan! Wɔ ɛ́ ɛbɛk é ze yam, etɛɛ náá, esiiza bɔ tok dáa yii Zɛɛb, gua náá, yɔ esiiza ɛ́ yii bot.»
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, mas
24 Bhii tak, Yezu ɛ́ boozɛke nɛ bɛdjekel bɛ náá: «Mot ɛ́ ke náá, nyɛ aazyɛ bis nɛ nɛ ɔɔ, nyɛ bet ɛsiiza etɛp nyel'ɛ, nyɛ bɛp mɛlaaba mɛ, da nyɛ ɛ́ du mɛ.
24 Então, disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quiser vir após mim, renuncie-se a si mesmo, tome sobre si a sua cruz e siga-me;
25 Etɛɛ náá, mot di ekwyɛl ɛtsik ɛ nyel'ɔ ɔ, nyɛ ɛ́ waasu nyel'ɛ. Ghuna mot aasu nyel'ɛ étɛp'am ɔ, nyɛ waabela yɛ!
25 porque aquele que quiser salvar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
26 Duma yé mot aadi nɛ yɛ, nyɛ bela dik djas, da nyɛ ɛ́ kasu ɛ tsik'ɛ ɔ? Ye ɛ́ nɛ dhiiti sa mot aadjɛ étɛp ɛbɔm ɛ tsik'ɛ? Mam ààbee!
26 Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, se perder a sua alma? Ou que dará o homem em recompensa da sua alma?
27 Ye ɛ́ deenek ɛ Sɛɛŋɛlɛ Mɔn Mot aazyɛ tɔ duma Sɛɛg, bɛ nɛ efofop bɛ. É di'enek ɛ́ nyɛ aadjɛ mot nɛ mot efute mɛsa mɛ tyee nyɛ nadi eke ɛ.
27 Porque o Filho do Homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e, então, dará a cada um segundo as suas obras.
28 Mɛ lɛɛ bin ɛ́ etɛp e tsɛɛtsɛ náá, bɛdhiiti bot ɛ di wak ɔ, bɛ aanàkwaagwyɛ ɛsok nɛ bɛ nɛ bee Sɛɛŋɛlɛ Mɔn Mot ezyɛ tɔ Mɛkoozi mɛ.»
28 Em verdade vos digo dos que aqui estão, que não provarão a morte até que vejam vir o Filho do Homem no seu Reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.