Hebreus 7
bkw (BKW) vs NTLH
1 Mɛlkisedɛk yenɔk nabɛ ɛ́ mɛkoozi mɛ kyee dik Salɛm, nyɛ nabaadi ɛ́ ghaa-Zɛɛb Zɛɛb na vyɛɛgvyɛɛg. Eghɛŋ, Abalaam nabula kɛduu dɛɛb ee nyɛ nakwak bɛmɛkoozi ɛ, Mɛlkisedɛk naatɔ́ kɛboma nɛ nɛ. Bhii tak, nyɛ nasɛɛ Abalaam mɛtel.
1 Esse Melquisedeque era rei da cidade de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão estava voltando da batalha em que matou os reis, Melquisedeque foi ao encontro dele e o abençoou.
2 Abalaam naadjɛ nyɛ edyaal kam esa ee nyɛ nabela ɛ. Guka náá, din ɛ Mɛlkisedɛk kwyɛl ɛlɛɛ ɛ́: «Mɛkoozi mɛ epiki». Baabela náá, Mɛlkisedek ɛ́ mɛkoozi mɛ kyee dik Salɛm, ye kwyɛl ɛlɛɛ ɛ́: «Mɛkoozi mɛ egwyem».
2 Abraão lhe deu a décima parte de tudo o que ele havia tomado dos inimigos na batalha. O nome de Melquisedeque quer dizer primeiramente “Rei da Justiça”. E, porque ele era rei de Salém , o seu nome também quer dizer “Rei da Paz”.
3 Nyɛ tok nɛ dhaad mɛbyel. Bot ààgu ɛbyel ɛ lɛ nɛ ɛsyee ɛ lɛ. Nyɛ ɛ́ tyee mɔn ɛ Zɛɛb, nyɛ ɛ́ ghaa-Zɛɛb kɔm-kɔm sii nɛ kɔm.
3 Não se conhece o pai, nem a mãe, nem qualquer antepassado de Melquisedeque. E também não se sabe nada sobre o seu nascimento ou sobre a sua morte. Por ser como o Filho de Deus, ele continua sacerdote para sempre.
4 Beeka, Mɛlkisedek nadi ɛ́ boo kuma mot, bhaab'enaka Abalaam naadjɛ edyaal kam esa ee nyɛ nabela é dɛɛb ɛ.
4 Vejam como Melquisedeque era grande: Abraão, o patriarca , lhe deu a décima parte de tudo o que havia tomado dos inimigos na batalha.
5 Etsi ɛ Moiiz lɛɛ kɔ ɛsu ɛ bɛghaa-Zɛɛb bot ɛ mɛbyel ɛ Levi ɛ́ náá: ye egoka bɛ nɔɔ edyaal kam esa e bot ɛ membyak mɛ bɔn ɛ Yisalaɛl djas. Ye kwyɛl ɛlɛɛ ɛ́ náá, bɛ nɔɔ edyaal kam tak nɛ bɔn bɛnyɛɛg bɔɔ met, bɔn bɛnyɛɛg bɔɔ tak ɛ pe ɛ́ bɛdha ɛ Abalaam.
5 Conforme a Lei de Moisés, os sacerdotes, que são descendentes de Levi, têm a obrigação de receber do povo a décima parte de tudo. Eles recebem dos seus próprios patrícios, embora estes também sejam descendentes de Abraão.
6 Mɛlkisedek nabɛ ɛ́ ààbɛ dha ɛ Levi. Tin, nyɛ naanɔɔ edyaal kam kɔ esa Abalaam nabula nɛ yɛ é dɛɛb ɛ. Bhii tak, nyɛ naasɛɛ Abalaam mot nabela ekɛk e Zɛɛb ɔ mɛtel.
6 Melquisedeque não era descendente de Levi, mas recebeu a décima parte daquilo que Abraão havia tomado na batalha e o abençoou. Sim, abençoou o próprio Abraão, que havia recebido as promessas de Deus.
7 Tin, mot di esɛɛ mot mɛtel ɔ, nyɛ eedhaa mot bɛ di esɛɛ nyɛ mɛtel ɔ, mot tok nɛ ghwyil ɛsuu mɛso kɔ ɛsu ɛ tak.
7 Não há dúvida de que aquele que abençoa é mais importante do que aquele que é abençoado.
8 Bɛdha ɛ Levi, bot ɛ di enɔɔ edyaal kam kɔ esa e bot ɔ, bɛ ɛ́ bot di náá, bɛ waagwyɛ djɛmɛn. Tin, Mɛlkisedek mot nanɔɔ edyaal kam kɔ esa e Abalaam ɛ́ nɛ tsik dáa ekwyala di elɛɛ ɛ.
8 No caso dos sacerdotes, a décima parte é recebida por homens que um dia vão morrer. Mas, no caso de Melquisedeque, como dizem as Escrituras Sagradas , a décima parte foi recebida por alguém que continua vivo .
9 É di'enek, bot ɛ nɛ ghwyil ɛke náá, é sok Abalaam nadjɛ edyaal kam bɛ ɛ́, ye kwyɛl ɛlyaal ɛ́ náá, bɛdha ɛ Levi, bot ɛ di enɔɔ edyaal kam ɔ, bɛ naabaadjɛ yɔbɔ edyaal kam.
9 Portanto, quando Abraão pagou a décima parte, Levi, cujos descendentes recebem a décima parte, também pagou.
10 É di'enek, é ghɛŋ Mɛlkisedɛk natɔ́ kɛboma nɛ Abalaam ɛ, ye nabɛ ɛ́ Levi dinaa ààbyel.
10 Pois Levi não tinha nascido, e, por assim dizer, ainda estava no corpo do seu antepassado Abraão quando este se encontrou com Melquisedeque.
11 Etsi e bot ɛ mbyak Yisalaɛl lɛɛ ɛ́ náá, ye ɛ́ bɛdha Levi ɛ́ di egoka nɛ ɛdi ɛ́ bɛghaa-Zɛɛb. Bɔn ɛ Levi nadi bɛghaa-Zɛɛb ɛ́ tyee mbi ɛ Alɔn. Tin, mbi yɔbɔ ɛdi ɛ bɛghaa-Zɛɛb nabɛ ɛ́ ààdjala dáa ye di egoka ɛ. Ye ɛ́ pe di ɛnyɔɛpe ɔɔ, «Aah» étɛp yé yɛ aabaadi nɛ dhiiti ghaa-Zɛɛb mbi yɛ Mɛlkisedɛk?
11 A lei que o povo de Israel recebeu se baseava no sacerdócio dos levitas . Ora, se o trabalho dos sacerdotes levitas tivesse sido perfeito, não haveria necessidade de aparecer outro tipo de sacerdote, da ordem do sacerdócio de Melquisedeque e não da ordem de Arão .
12 Etɛɛ náá, é ghɛŋ bɛ di eswola mɛzel mɛ ɛdi ɛ bɛghaa-Zɛɛb ɛ, ye baagoka ɛ́ náá, bɛ ɛswola etsi.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, a lei também precisa ser mudada.
13 Etɛp bak liiaa ɛ́ kɔ ɛsu Ghɛŋ'enaka. Nyɛ nabɛ ɛ́ mot mbyak sis, tɔ yɔbɔ mbyak, ye nabɛ ɛ́ ààbɛ nɛ ghaa-Zɛɛb.
13 E o nosso Senhor Jesus, a respeito de quem são ditas essas coisas, pertencia a outra tribo . E nenhum membro dessa tribo jamais serviu como sacerdote.
14 Menabɛlka djas nɛ guka náá, Ghɛŋ'enaka nabyel ɛ́ mot mbyak eYuda. Bela náá, é ghɛŋ Moiiz nadi elii dum nɛ bɛghaa-Zɛɛb ɛ, nyɛ nabɛ ɛ́ ààtuwal mbyak tak.
14 É sabido que, por nascimento, Jesus, o nosso Senhor, pertencia à tribo de Judá, e Moisés não disse nada dessa tribo quando falou a respeito de sacerdotes.
15 Beeka sa wat di elyaal náá etɛp binek ɛ́ etsɛɛtsɛ ɛ, dhiiti ghaa-Zɛɛb eebaatuula, nyɛ ɛ́ tyee wat nɛ Mɛlkisedɛk.
15 E tudo isso se torna bem mais claro, pois surgiu um sacerdote diferente, parecido com Melquisedeque.
16 Nyɛ nabɛ ɛ́ ààdi ghaa-Zɛɛb dum nɛ mɛtiŋ mɛ bot ɛ bɔs. Tin, nyɛ nadi ghaa-Zɛɛb ɛ́ nɛ ghwyil tsik di ààbɛ nɛ ɛsik ɛ.
16 Ele não foi feito sacerdote pelas leis ou regras humanas, porém se tornou sacerdote por meio do poder de uma vida que não tem fim.
17 Deenek, ekwyala ɛpelɛɛ náá:
17 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
18 Deenek, etsi na mwa nadisaa ɛ́ etɛɛ náá, ye nabɛ ɛ́ ààdi nɛ mɛbwala, ààval dhiiti sonok.
18 Assim a regra antiga foi anulada porque era fraca e inútil.
19 Ye ɛ́ tsɛɛtsɛ náá, etsi ɛ Moiiz ààpasa náá, bot di bot ɛ zedjala dáa ye di egoka ɛ. Tin, mbɛɛ ɛbwaalel naazedjɛaa mena, kɔ ɛsu ɛ tak ɛ́ mena di ekunaaka nɛ Zɛɛb.
19 Pois a lei não podia aperfeiçoar nada. Mas agora Deus nos deu uma esperança melhor, por meio da qual chegamos perto dele.
20 Etɛp binek nasael ɛ́ kɔ myoŋ nɛ mɛsoŋ mɛ Zɛɛb natuwal ɛ. Bɛdhiiti bot nadi bɛghaa-Zɛɛb ɛ, Zɛɛb ààtuwal myoŋ nɛ mɛsoŋ mɛ kɔ ɛsu ɛ lɔɔ.
20 Além disso, há o juramento de Deus. Não houve juramento quando os outros se tornaram sacerdotes.
21 Yɛ kabɛ Yezu ɔɔ, nyɛ nadi ghaa-Zɛɛb ɛ́, é ghɛŋ Zɛɛb natuwal myoŋ nɛ mɛsoŋ mɛ náá:
21 Porém houve juramento quando Jesus se tornou sacerdote, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás. Ele disse: ‘Você será sacerdote para sempre.’ ”
22 Dum nɛ tɛp tak ɛ di náá, Yezu ɛ́, mot di esa náá mena dika tɔ tɛtɛ ɛbhɛŋ dhaa yii na mwa ɛ.
22 Portanto, essa diferença também faz com que Jesus seja a garantia de uma aliança melhor.
23 Deenek, bɛtɛ nɛ bɛghaa-Zɛɛb nadi edjilen ekɔkɔ nɛ ekɔkɔ ɛ́ etɛɛ náá, ɛsyee nadi esa náá, bɛ nàsa mɛsa mɔɔ kɛkum mɛsik.
23 Há ainda outra diferença: os outros sacerdotes foram muitos porque morriam e não podiam continuar o seu trabalho.
24 Tin, Yezu ɛ́ nɛ tsik kɔm-kɔm sii nɛ kɔm, deenek, nyɛ ɛ́ ghaa-Zɛɛb kɔm-kɔm.
24 Mas Jesus vive para sempre, e o seu sacerdócio não passa para ninguém.
25 Dum nɛ tɛp tak ɛ, nyɛ di nɛ ghwyil tsik bot ɛ di ekunaa nɛ Zɛɛb é ze'ɛ ɔ. Dáa ye di náá, nyɛ ɛ́ nɛ tsik ɛ, nyɛ nɛ djaala Zɛɛb kɔ ɛsu ɛ lɔɔ.
25 E por isso ele pode, hoje e sempre, salvar as pessoas que vão a Deus por meio dele, porque Jesus vive para sempre a fim de pedir a Deus em favor delas.
26 É di'enek, Yezu ɛ́ boo ghaa-Zɛɛb ee nadi egoka nɛ nena ɔ. Nyɛ ɛ́ dɛɛ, ààbɛ nɛ ndjɛ, ààbɛ nɛ syem. Ye naawaa mbɛk pak nyɛy nɛ bot ɛ mesyem, nyɛ naabenaa ɛvyɛɛgɛpe pɛ tɔ gwoo.
26 Por isso Jesus é o Grande Sacerdote de que necessitamos. Ele é perfeito e não tem nenhum pecado ou falha. Ele foi separado dos pecadores e elevado acima dos céus .
27 Nyɛ tok dáa bɛdhiiti bɛghaa-Zɛɛb, nyɛ tok nɛ gwyes ɛka buwa mɛlu djas, étɛp mesyem mɛ met nɛghu mesyem mɛ bɛdhiiti bot. Nyɛ naazesa etɛp binek djas sok wat é ghɛŋ nyɛ naka nyel'ɛ met buwa ɛ.
27 Ele não é como os outros Grandes Sacerdotes; não precisa oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro pelos seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele ofereceu um sacrifício, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Etsi ɛ Moiiz djɛ di ɛdi boo ghaa-Zɛɛb ɛ́, nɛ bot ɛ di bɛ dinaa nɛ mendjɛ ɔ. Tin, myoŋ nɛ mɛsoŋ mɛ Zɛɛb natuwal bhis etsi ɛ lɛɛ ɛ́ náá, Mɔn di boo ghaa-Zɛɛb na kɔm-kɔm sii nɛ kɔm tɔ e dɛɛ.
28 A Lei de Moisés escolheu homens, que são imperfeitos, para serem Grandes Sacerdotes. Mas, pela promessa feita com juramento, a qual veio depois da Lei de Moisés, Deus escolhe o Filho, que se tornou perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.