Gálatas 6

bkw (BKW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bɔn nyɛɛg, mot ngɔt pak'en ɛ zɛbelaa esa pɔtɔ ɔɔ, biyɔ bot ɛ di nɛ Sisim Zɛɛb ɔ, bi goka ɛ́ nɛ ɛbulal nyɛ é ze tɔ egwyem. Bi ɛ́ kobaka, etɛɛ náá, biyɔ bɛmet ɛzɛkɛkwyɛ tɔ mɛbhowal.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Kwyeelka pak'en da bi ɛ́ bebɛpel mɛkɔm mɛ etɛp bin. Deenek ɛ, bi aakɛ dáa etsi e Klisto di elɛɛ ɛ.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Mot di ebun náá, nyɛ ɛ́ mot é mis mɛ bot, ghuna nyɛ ààval dhiiti sonok é mis mɛ bot ɔ, nyɛ kɔɔ ɛ nyel'ɛ met.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ye goka ɛ́ náá, mot nɛ mot pookosiiza mɛsa mɛ ɛnyɔɛpe, nyɛ bee náá, nyɛ ɛpekɛ ɛnyɔɛpe ɔɔ, tin, nyɛ ɛ́ nɛ ghwyil ɛ myaala nɛ nyel'ɛ met, ààbɛ náá, nyɛ kagek nɛ mɛsa mɛ bot ɛ sis.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Etɛɛ náá, mot nɛ mot goka ɛ́ nɛ ɛbɛp mɛkɔm mɛ etɛp bɛ.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Mot di elyoaa mɛkpa mɛ Zɛɛb ɔ, nyɛ goka ɛ́ nɛ ɛkaa esa nyɛ di nɛ ye ɛ́, nɛ mot di elyo nyɛ ɔ.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Sa mot ààkɔɔ nyel'ɛ, bɛ ààsa mɛsɛŋ nɛ Zɛɛb. Sa mot aabɛ kɔ ɛko ɛ bɔs'ak ɛ, ye ɛ́ sa nyɛ aabɔ́k ɛ.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Mot ɛbɛ esonok étɛp ɛkwosak ɛ epuud bɛ ɔɔ, nyɛ aabela ɛ esa e puud, ye ɛ́ ɛsyee. Tin, mot ɛ kabɛ esa e sisim ɔɔ, nyɛ aabela ɛ esa e Sisim, ye ɛ́ tsik na kɔm-kɔm.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Sa mena ààbula bhis é ɛsa mɛnyɔ nɛ bot, etɛɛ náá, mena aawa zii ɔɔ, mena waabɔ́keka mbɛɛ bhum mɛsa mena, é ɛwala ɛ Zɛɛb kwyɛl ɛ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Tin, é sok mena di bela ba mɔɔ ɛpɛɛd ɛ, dhjoosaka mɛnyɔ nɛ bot djas, daŋ-daŋ ɛ nɛ bɔn nyɛɛg bena, bot ɛ di edum koŋ nɛ Zɛɛb ɔ.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Beeka, eboo ekyeeb ee mɛ di kwyal bin nenak'aak, mɛ kwyal ye ɛ́ nɛ mbɔ'am met.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Bot ɛ di kwyɛl ɛbesal bin náá, bi niigelaa beka ɔ, ye ɛ́ bot ɛ di saŋ ɛghɛɛaa mɛnyel é mis mɛ bot kɔ ɛsu ɛ mɛsa mɛ epuud. Bɛ kwyɛl ɛ náá, bɛ di ààtiigaa kɔ ɛsu ɛ ɛsyee ɛ Klisto é mɛlaaba.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Bot ɛni beka ɔ, bɔɔ bɛmet ààlooba nɛ etsi djas. Bɛ kwyɛl náá, bɛ niigal bin beka, etɛɛ náá, bɛ neediig bet kɔ ɛsu ɛ ndem di é mɛnyel men ɛ.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Yɛ kabɛ mam ɔ, mɛ diig bet ɛ kɔ ɛsu ɛ ɛsyee ɛ Ghɛŋ'ena Yezu Klisto é mɛlaaba. Tin, kɔ ɛsu ɛ ɛsyee ɛ Klisto kɔ mɛlaaba, esa e bɔs djas eezegwyɛ é yam mis. Mam moo ɛ, mɛ eezegwyɛ dum nɛ esa e bɔs.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Étɛp tak ɛ́ dinaa, ɛni beka, nɛghu ɛdi ààni beka, ye tok nɛ dhiiti mɛtaŋ. Sa di nɛ mɛtaŋ ɛ, ye ɛ́ náá, Zɛɛb djɛ mena tsik na bes.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Dum nɛ bot ɛ di kɛ tɔ ɛlooba nɛ mɛlyo mak ɔ, beta náá: egwyem nɛ boo lyem ghoŋ ɛ Zɛɛb di nɛ nɔɔ dɔɔ nɛ kɔ Yisalaɛl ɛ Zɛɛb.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Kana mos, sa mot ààbaawa mɛ tɔ tsik mezuk, etɛɛ náá, endem e mezuk mɛ di nɛ yɛ é nyel'am'aak lyaal ɛ náá, mɛ ɛ́ mot ɛ Yezu.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Bɔn nyɛɛg bam, betka náá, enɛm nɛ embɛɛ e Ghɛŋ'enaka Yezu Klisto di tɔ esisim bin. Amen!
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.