Gálatas 5
bkw (BKW) vs NTLH
1 Klisto nadis mena si bhel etsi eYuda ɛ, étɛp mena needi ààbaadi ekwom. Lyelka bham, yɛ ààgoka náá, bi baabula si bhel ekwom etsi.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Gwakeka, mam Pɔl, mɛ lɛɛ bin ɛ náá, yɛ bɛ náá, bi eemyaal ɛniigelaa beka ɔɔ, ye kwyɛl ɛlɛɛ ɛ náá, Klisto tokapɛ dhiiti vaŋ mot étɛp'en.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Mɛ ɛpebaalɛɛ nɛ botom djas di emyaal náá, bɛ niigal bɛ beka ɔ náá, bɛ goka ɛ́ nɛ ɛlooba nɛ etsi djas.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Bi naazebɛka nɛ Klisto, biyɔ bot ɛ di ekwyɛl ɛsaa náá, bi di bot ɛ epiki é mis mɛ Zɛɛb kɔ ɛsu ɛ ɛlooba nɛ etsi ɔ, enɛm nɛ embɛɛ e Zɛɛb tokapɛ nɛ nen.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Yɛ kabɛ menabɛlka ɔ, mena waka ɛbwaalel ɛ lena ɛ nɛ Zɛɛb, nyɛy mot di esa náá bot di epiki é mis mɛ ɔ. Ye ɛ́ sa mena di bwoodka nɛ ghwyil mɛbwala mɛ Sisim na dɛɛ, di enyen tɔ ɛdum ɛ koŋ ɛ lena nɛ Zɛɛb ɛ.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Etɛɛ náá, mot ɛdi tɔ ɛgwakel nɛ Yezu Klisto ɔɔ, ɛni beka nɛghu ààni beka tok nɛ mɛtaŋ, tin, sa di nɛ mɛtaŋ ɛ ye ɛ́ ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb di enyen tɔ kwyɛl ɛ.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Ye nabɛ ɛ́ bi eekan ɛsum kaab ɛnyɔɛpe! «Haa» ɛzɛ kaala bin ze étɛp bi needi ààlooba nɛ etsɛɛtsɛ e Zɛɛb?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Mbii mɛlyo menek ààpadus pɛ daa Zɛɛb mot nadjóo bin ɔ.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Bi ɛ kobaka! Ba pu leviid batsa nɛ sa náá, tsim di esaa mapa nɛ ye ɛ́ ghamta.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Dum nɛ Ghɛŋ, mam, mɛ ɛ́ nɛ ɛbwaalel nɛ nen, mɛ nɛ gu náá, bi tok nɛ dhiiti esimza sis. Deenek, mot ɛ sa ɛzɛm tɔ len ɔɔ, nyɛ aawaa é feŋ, ye nakozoodi zɛ.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Yɛka bɛ mam ɔ, bɔn nyɛɛg bam, yɛ pe di náá, mɛ ɛpebaagoola bot bhaadal ɛni beka ɔɔ, «haa» ye ɛ́ kɔ mɛsɔ mɛ yé mɛ baadi etiigaa? E di'enek, ɛgoola bot mɛkpa mɛ embee esesɛɛ nasael nɛ Klisto kɔ mɛlaaba ɛ tokapɛ dhiiti vaŋ sonok!
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Tin, bot ɛ di ekus ɛghuub tɔ len ɔ, bɛ gheetetɔ́ nɛ ɛsa mbee mɔɔ: bɛ dis bhum ekaab bɔɔ.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Bɔn nyɛɛg bam, bi nadjóoaa ɛ étɛp bi needi ààbaadi é ekwom. É di'enek, sa bi ààkasa náá, ɛdusa bi zedusaa si bhel ɛ, di nɛ nen tyee mɛfulu mɛ ɛlooba nɛ ɛkwosak epuud. É di'enek, ye goka ɛ́ náá, bi bet náá, kwyɛl djɛɛd bin, étɛp bi neekwyeeel pak'en.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Etɛɛ náá, etsi djas ɛ sɛɛga tɔ mɛkpa mak: «Ye goka ɛ́ wɔ kwyɛl sɔ'ɔ mot dáa wɔ di ekwyɛl nyel'ɔ met ɛ.»
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Tin, yɛ bɛ náá, bi ɛpekwaalel nɛ ɛdyaadel pak'en dáa bɛtit ɔɔ, bi ɛ kobaka, bi ɛzɛkɛgonel pak'en.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Tin, mɛ lɛɛ bin ɛ náá: Betka náá, Sisim na Dɛɛ djɛɛd bin, é di'enek, bi aanàkabaasa ɛkwosak ɛ epuud.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Etɛɛ náá, e egwyes epuud ɛ́ nɛ zyaala nɛ egwyes e Sisim ɛ. Tin, egwyes e Sisim ɛ́ nɛ zyaala nɛ egwyes e epuud. Deenek, ye ɛ́ nɛ zyaala pak'ɔɔ, tyee náá, bi needi ààbɛ nɛ ghwyil ɛsa sa elyem bin di kwyɛl ɛsa ɛ.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Tin, yɛ bɛ náá, Sisim ɛ di edjɛɛd bin ɔɔ, deenek, bi tokapɛ si bhel etsi.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Bela náá, mɛsa mɛ epuud nyen ɛ: tɔ mɛzɔ, tɔ dɔaab, tɔ mbee mɛfulu mɛ ɛdi ɛbá,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 tɔ ɛduwal ɛ bɛnaghisɛ, tɔ mɛvyɛkɛlɛ, tɔ mbee lyem, tɔ mɛwɔ, tɔ ɛwu, tɔ ɛkwye ɛ́ lyem, tɔ mɛbaka, tɔ bhyen ɛdi ɛ sama nɛ bɔɔ bɛsɔ, tɔ swaka,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 tɔ egwyes, tɔ elangi, tɔ mɛbyoŋ mbɛs zɛnɔɔ bɛdhiiti mesyem di nɔŋel nɛ yenek ɛ. Nenak, mɛ ɛpedul bin mɛlɔ, dáa mɛ nadul bin yɛ sok ɛ: bot ɛ di esa deenek ɔ, bɛ aanàkwaabela di tɔ Ɛyoŋ ɛ Zɛɛb.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Yɛ kabɛ bhum Sisim na Dɛɛ di edjɛ ɔ, ye ɛ́: mɛkwyɛla, mɛmyaala, egwyem, ɛmaad ɛ lyem, embɛɛ, enɛm esa, nɛ ɛdum ɛkoŋ nɛ Zɛɛb,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 mɛtela, ɛdil ɛ nuub. Ye tok nɛ tsi wat di ebyen mbi etɛp binek.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Bot ɛ di bot ɛ Yezu Klisto ɔ, naazebem epuud bɔɔ, nɛ mɛkwosak mɔɔ zɛnɔɔ egwyes bɔɔ kɔ mɛlaaba.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Dáa ye dinaa, tsik'enaka ɛ́ tsik Sisim ɛ, betka náá, mena kɛka tɔ Sisim.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Sa mena ààdika nɛ ɛben ɛ nyel, djhookatka ebeme pak'enaka, sa mena ààdi nɛ swaka pak'enaka.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.