Filipenses 3
bkw (BKW) vs ARA
1 Nenak, bɔn nyɛɛg bam dika nɛ mɛmyaala tɔ ɛgwakel ɛ len nɛ Ghɛŋ. Yɛ bɛ náá, mɛ ɛpebasal ɛlɛɛ bin sa mɛ nazekwyal ɔɔ, ye ɛ́ étɛp ɛbaal ɛ bin.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 Dika ɛtsetaɛpe nɛ bot ɛ di esa ɛbiyo ɔ. Bot binɔk ɛ́ bɛghil ɛ beka, bɛ bee beka ɛ dáa boo sonok!
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 Ghuna, ye ɛ́ menabɛlka ɛ́ di nɛ tɛtɛ beka, etɛɛ náá, mena ɛpesaka mɛsa mɛ Zɛɛb tɔ Sisim yɛ. Menaka ɛ́ nɛ mɛmyaala étɛp ɛdi ɛ sama nɛ Yezu Klisto. Mena ààwaka ɛbwaalel ɛ lena kɔ esa ee bot ɛ bɔs di esa ɛ.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Mam pe ɛ́ nɛ ghwyil ɛ diig bet kɔ ɛsu ɛ embi bɛmɛsa mɛ bot ɛ bɔs di esa ɛ.
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Mɛ naniigelaa beka ɛ, mɛlu mɛtɛn nɛ elɛl bhis ɛbyel ɛ lam. Mɛ ɛ́ mot kyee dik Yisalaɛl, mot mbyak ɛ Bɛɛzamɛ. Lii'am ɛ́ ebhele, mɛ nabyel ɛ tɔ mɔ bot ɛ mbyak ebhele. Mɛ nadi eduwal etsi eYuda dáa tɛtɛ Falizyɛ.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 Mɛ nadi ɛ́ nɛ zii dhaa tyɛ, é sok mɛ nadi etiig bot ɛ nadi edum koŋ nɛ Klisto ɔ. Dum nɛ tsik epiki nakwyalaa tɔ mɛkana mɛ etsi ɛ, mɛ nadi ɛ́ ààbɛ nɛ ndjɛ.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Tin, sa mɛ nadi ebee náá ye ɛ́ ɛnyɔɛpe nɛ nam ɛ, mɛ kabee yɛ mos ɛ é mis toto kɔ ɛsu ɛ Klisto.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Esa djas mɛ nazesa ɛ, mɛ kabee yɛ é mis mɛ toto, kɔ ɛsu ɛ sa di nɛ boo mɛtaŋ dhaa esonok djas ɛ. Sa tak ɛ́ ɛgu ɛ Yezu Klisto Ghɛŋ'am. Dum nɛ nɛ, mɛ eezekat ɛsa esonok djas. Étɛp ɛdi ɛ sama nɛ Klisto ɛ, mɛ kabee esonok binek djas ɛ dáa eput esonok di egoka nɛ ɛmwasaa kɔ ɛkwyiid ɛ.
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 Étɛp mɛ needi sama nɛ nɛ ɛnyɔɛpe, mɛ ààkakwyɛɛg nyel'am met. Mɛ tokapɛ mot epiki kɔ ɛsu ɛduwal etsi. Mɛ ɛ́ mot epiki etɛɛ náá, mɛ ɛpedum koŋ nɛ Klisto mot di mot epiki ɔ. Mbi yenek epiki dus ɛ́ nɛ Zɛɛb. Nyɛ ɛ́ di esa náá, mot di piki kɔ ɛsu ɛ ɛdum koŋ nɛ nɛ.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 Sa djas mɛ di ekwyɛl ɛ, ye ɛ́ náá, mɛ gu Klisto nɛ mɛbwala mɛ yii ɛgom bhis ɛsyee, nɛ ɛzuk sama nɛ nɛ, nɛ ɛbaagwyɛ sama nɛ nɛ.
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 Mɛ ɛ́ nɛ ɛbwaalel náá, mam pe aagomlaa pak myoŋ.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Mɛ ààpake náá, mɛ eezebela efute mɛ di esaŋ ɛ, nɛghu mɛ ɛ́ mot di egu etɛp djas ɔ. Tin, mɛ dinaa tɔ ɛsum ɛ kaab étɛp ɛbela efute, etɛɛ náá, Yezu Klisto eezewa mɛ tɔ ze yɛ.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 «Ààbɛ» bɔn nyɛɛg, mɛ ààbee náá, mɛ eezebela efute tak. Tin, esok mɛ di esa dhiiti sonok ɛ. Mɛ kadjoak ɛ pɛ sok, ààkadjoak pɛ bhis koŋ'am. É di'enek, mɛ dyeebasa mɛghaaz ɛ étɛp ɛdu etɛp di pɛ sok ɛ.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 Deenek, mɛ dyeebasum kaab ɛ étɛp mɛ neebela efute ee Zɛɛb. Ye ɛ́ sa Zɛɛb nakwom mɛ ɛ, é sok nyɛ nadjóo mɛ dum nɛ sa Yezu Klisto nasa kɔ ɛsu ɛ lam ɛ.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Menabɛlka djas bot dinaa mena eezepyetka tɔ ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb ɔ, mena goka ɛ́ nɛ ɛsiiza deenek. Tin, mena ààbaadika nɛ dhiiti egeka e sis ɔɔ, Zɛɛb ɛ waalyaal dáa mena di egoka nɛ ɛsa ɛ.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 Ye nakozoodi dáa, dhjoogheeduka ze Zɛɛb nalyaal mena ɛ, yii bot di boozezyɛ nɛ ɛduka dɔɔ nɛ mos ɛ.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Bɔn nyɛɛg, biyɔ djas duka mɛfulu mam. Deenek, bi goka ɛ́ nɛ ɛdu mɛfulu mɛ bot ɛ dinaa, bɛ ɛpedu mɛfulu ee bɛ nabaŋa pɛ daa les ɛ.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 Mɛ nɛ dyeebalɛɛ bin yɛ ngwyis. Nenak yak, mɛ ɛpebaabasal nɛ meŋal é mis: Ye ɛ́ nɛ mbula bot di ekakɛ mos dáa bot ɛ swaka mezuk ɛ Klisto é mɛlaaba.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Bɛ aaswaala ɛ, bɛ eezewo ze, etɛɛ náá, zɛɛb ɔɔ ɛ́ mɔ. É di'enek, bɛ nɛ myaala nɛ esa esyen bɛ di esa ɛ. Tɔ esimza bɔɔ, ye ɛ́ esa e bɔs.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 Yɛ kabɛ menabɛlka ɔ, menaka ɛ́ bɔn Zɛɛb. Dum nɛ tɛp tak ɛ, mena dika ebhwood Mɛtsik bot'enaka, Ghɛŋ Yezu Klisto.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Deenek, nyɛ waaswola mbee nyel ee bot dika nɛ yɛ'aak, étɛp ye neenɔŋel nɛ nyel'ɛ di nɛ duma ɛ. Tin, nyɛ aasa yɛ ɛ nɛ ghwyil di sa náá, esonok djas looba nɛ nɛ ɛ.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.