Filipenses 3
bkw (BKW) vs ARIB
1 Nenak, bɔn nyɛɛg bam dika nɛ mɛmyaala tɔ ɛgwakel ɛ len nɛ Ghɛŋ. Yɛ bɛ náá, mɛ ɛpebasal ɛlɛɛ bin sa mɛ nazekwyal ɔɔ, ye ɛ́ étɛp ɛbaal ɛ bin.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Dika ɛtsetaɛpe nɛ bot ɛ di esa ɛbiyo ɔ. Bot binɔk ɛ́ bɛghil ɛ beka, bɛ bee beka ɛ dáa boo sonok!
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Ghuna, ye ɛ́ menabɛlka ɛ́ di nɛ tɛtɛ beka, etɛɛ náá, mena ɛpesaka mɛsa mɛ Zɛɛb tɔ Sisim yɛ. Menaka ɛ́ nɛ mɛmyaala étɛp ɛdi ɛ sama nɛ Yezu Klisto. Mena ààwaka ɛbwaalel ɛ lena kɔ esa ee bot ɛ bɔs di esa ɛ.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Mam pe ɛ́ nɛ ghwyil ɛ diig bet kɔ ɛsu ɛ embi bɛmɛsa mɛ bot ɛ bɔs di esa ɛ.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Mɛ naniigelaa beka ɛ, mɛlu mɛtɛn nɛ elɛl bhis ɛbyel ɛ lam. Mɛ ɛ́ mot kyee dik Yisalaɛl, mot mbyak ɛ Bɛɛzamɛ. Lii'am ɛ́ ebhele, mɛ nabyel ɛ tɔ mɔ bot ɛ mbyak ebhele. Mɛ nadi eduwal etsi eYuda dáa tɛtɛ Falizyɛ.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Mɛ nadi ɛ́ nɛ zii dhaa tyɛ, é sok mɛ nadi etiig bot ɛ nadi edum koŋ nɛ Klisto ɔ. Dum nɛ tsik epiki nakwyalaa tɔ mɛkana mɛ etsi ɛ, mɛ nadi ɛ́ ààbɛ nɛ ndjɛ.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Tin, sa mɛ nadi ebee náá ye ɛ́ ɛnyɔɛpe nɛ nam ɛ, mɛ kabee yɛ mos ɛ é mis toto kɔ ɛsu ɛ Klisto.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Esa djas mɛ nazesa ɛ, mɛ kabee yɛ é mis mɛ toto, kɔ ɛsu ɛ sa di nɛ boo mɛtaŋ dhaa esonok djas ɛ. Sa tak ɛ́ ɛgu ɛ Yezu Klisto Ghɛŋ'am. Dum nɛ nɛ, mɛ eezekat ɛsa esonok djas. Étɛp ɛdi ɛ sama nɛ Klisto ɛ, mɛ kabee esonok binek djas ɛ dáa eput esonok di egoka nɛ ɛmwasaa kɔ ɛkwyiid ɛ.
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 Étɛp mɛ needi sama nɛ nɛ ɛnyɔɛpe, mɛ ààkakwyɛɛg nyel'am met. Mɛ tokapɛ mot epiki kɔ ɛsu ɛduwal etsi. Mɛ ɛ́ mot epiki etɛɛ náá, mɛ ɛpedum koŋ nɛ Klisto mot di mot epiki ɔ. Mbi yenek epiki dus ɛ́ nɛ Zɛɛb. Nyɛ ɛ́ di esa náá, mot di piki kɔ ɛsu ɛ ɛdum koŋ nɛ nɛ.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Sa djas mɛ di ekwyɛl ɛ, ye ɛ́ náá, mɛ gu Klisto nɛ mɛbwala mɛ yii ɛgom bhis ɛsyee, nɛ ɛzuk sama nɛ nɛ, nɛ ɛbaagwyɛ sama nɛ nɛ.
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 Mɛ ɛ́ nɛ ɛbwaalel náá, mam pe aagomlaa pak myoŋ.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Mɛ ààpake náá, mɛ eezebela efute mɛ di esaŋ ɛ, nɛghu mɛ ɛ́ mot di egu etɛp djas ɔ. Tin, mɛ dinaa tɔ ɛsum ɛ kaab étɛp ɛbela efute, etɛɛ náá, Yezu Klisto eezewa mɛ tɔ ze yɛ.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 «Ààbɛ» bɔn nyɛɛg, mɛ ààbee náá, mɛ eezebela efute tak. Tin, esok mɛ di esa dhiiti sonok ɛ. Mɛ kadjoak ɛ pɛ sok, ààkadjoak pɛ bhis koŋ'am. É di'enek, mɛ dyeebasa mɛghaaz ɛ étɛp ɛdu etɛp di pɛ sok ɛ.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Deenek, mɛ dyeebasum kaab ɛ étɛp mɛ neebela efute ee Zɛɛb. Ye ɛ́ sa Zɛɛb nakwom mɛ ɛ, é sok nyɛ nadjóo mɛ dum nɛ sa Yezu Klisto nasa kɔ ɛsu ɛ lam ɛ.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Menabɛlka djas bot dinaa mena eezepyetka tɔ ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb ɔ, mena goka ɛ́ nɛ ɛsiiza deenek. Tin, mena ààbaadika nɛ dhiiti egeka e sis ɔɔ, Zɛɛb ɛ waalyaal dáa mena di egoka nɛ ɛsa ɛ.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Ye nakozoodi dáa, dhjoogheeduka ze Zɛɛb nalyaal mena ɛ, yii bot di boozezyɛ nɛ ɛduka dɔɔ nɛ mos ɛ.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Bɔn nyɛɛg, biyɔ djas duka mɛfulu mam. Deenek, bi goka ɛ́ nɛ ɛdu mɛfulu mɛ bot ɛ dinaa, bɛ ɛpedu mɛfulu ee bɛ nabaŋa pɛ daa les ɛ.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Mɛ nɛ dyeebalɛɛ bin yɛ ngwyis. Nenak yak, mɛ ɛpebaabasal nɛ meŋal é mis: Ye ɛ́ nɛ mbula bot di ekakɛ mos dáa bot ɛ swaka mezuk ɛ Klisto é mɛlaaba.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Bɛ aaswaala ɛ, bɛ eezewo ze, etɛɛ náá, zɛɛb ɔɔ ɛ́ mɔ. É di'enek, bɛ nɛ myaala nɛ esa esyen bɛ di esa ɛ. Tɔ esimza bɔɔ, ye ɛ́ esa e bɔs.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Yɛ kabɛ menabɛlka ɔ, menaka ɛ́ bɔn Zɛɛb. Dum nɛ tɛp tak ɛ, mena dika ebhwood Mɛtsik bot'enaka, Ghɛŋ Yezu Klisto.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Deenek, nyɛ waaswola mbee nyel ee bot dika nɛ yɛ'aak, étɛp ye neenɔŋel nɛ nyel'ɛ di nɛ duma ɛ. Tin, nyɛ aasa yɛ ɛ nɛ ghwyil di sa náá, esonok djas looba nɛ nɛ ɛ.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.