3 João 1

bkw (BKW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ye ɛ́ mam paa, mɛ kwyal mɛkana mak ɛ nɛ Ghayus mɔɔ nyaag'am mɛ di ekwyɛl nɛ etsɛɛtsɛ ɔ.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Mɔɔ nyaag'am mɛ di ekwyɛl ɔ, mɛ kwyɛl ɛ náá, mɛsa djas ee wɔ di esa ɛ, ye loo. Da wɔ baadi nɛ nyel ɛnyɔɛpe dáa wɔ di ghiŋ tɔ Sisim ɛ.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Tin, mɛ nadyeebamyaala eghɛŋ bɔn nyoog natuula, baŋa mɛ dáa wɔ di sosoob tɔ etsɛɛtsɛ ɛ, nɛ dáa wɔ di ekɛ tɔ etsɛɛtsɛ ɛ.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Ye tok nɛ dhiiti sonok di edjɛ mɛ mɛmyaala dhaa e sok mɛ di egwak náá, bɔɔ bam ɛpekɛ ɛnyɔɛpe tɔ etsɛɛtsɛ ɛ.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Mɔɔ nyaag'am mɛ di ekwyɛl ɔ, esosoob bɔ ɛpenyen tɔ etɛp djas ee wɔ di esa nɛ bɔn nyoog ɛ, ye nakoozodi náá bɛ ɛ́ bɛdjoŋ.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Tin, bɛdhiiti bot tɔ sama bot ɛ wɔ nakwyee ɔ, bɛ naalɛɛ kwyɛl wɔ di nɛ yɛ nɛ nɔɔ ɛ, e mis mɛ zɛɛga bot ɛ mendjaala mena. «Iyee» kwyeea bɛ, étɛp bɛ neegoola mɛdjoŋ mɔɔ dáa ye di egoka nɛ ɛsael tɔ ɛkwosak ɛ Zɛɛb ɛ.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Tin, bɛ naatɔ́ kɛsa mɛsa ɛ Klisto. Bɛ natɔ́ ɛ, bɔɔ ààmyaal sa wat nɛ bot ɛ di ààdum koŋ nɛ Zɛɛb ɔ.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Ye goka ɛ́ náá, mena kwyeeka mbi binɔk bot, etɛɛ náá, mena nɛ bɛ nɔɔ needi lɔɔg wat tɔ ɛsa mɛsa mɛ ɛgoola etsɛɛtsɛ.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Mɛ kwyal ba mɔɔ pes mɛkana mak ɛ étɛp bot ɛ zɛɛga mendjaala men. Tin, Dhyotɛlɛf mot di esuu ɛdjɛɛd etɛp djas ɔ, nyɛ ààkwyɛl ɛgwak sa mɛ di elɛɛ ɛ.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Étɛp tak ɛ dinaa, e sok mɛ aazyɛ ɛ́ mɛ waalɛɛ embee etɛp djas ee nyɛ di esa ɛ. Nyɛy mot di elɛɛ elɛŋ etsal nɛ embee etɛp kɔ elo bina ɔ. Nyɛ ààpasik tin, nyɛ nɛ byen náá, bɔn nyɛɛg bot ɛ di ezyɛ mɛdjoŋ ɔ, sulal pɛ daa lɛ. Nyɛ nɛ lu bɛdhiiti bɔn nyɛɛg bina náá, bɛ nàmyaal náá bot ɛ di ezyɛ mɛdjoŋ ɔ sulal pɛ yɔbɔ. Tin, nyɛ nɛ lu bɛ, nyɛ nɛ sɔ bɛ tɔ zɛɛga bot ɛ mendjaala.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Deenek, mɔɔ nyaag'am mɛ di ekwyɛl ɔ, nàbaŋa sa di àànyɔ ɛ, baŋa sa dinaa, ye ɛ́ ɛnyɔɛpe ɛ. Tin, mot di esa enɛm esa ɔ, nyɛ ɛ́ mɔɔ Zɛɛb. Mot di esa embee mɛsa ɔ, nyɛ ààgu Zɛɛb.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Yɛ kabɛ Dhemetulus ɔ, bot djas ɛpelɛɛ enɛm esa ee nyɛ di esa ɛ, nɛ etsɛɛtsɛ di tɔ ɛ lɛ ɛpelyal náá, ye ɛ́ tsɛɛtsɛ. Bisɔ pe ɛpebaalɛɛ enɛm esa bɛ, tin, wɔ nɛ gu náá, sa bis di elɛɛ ɛ ye ɛ́ tsɛɛtsɛ.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Mɛ aabaadiɛ nɛ bɛtɛ nɛ etɛp e ɛlɛɛ wɔ, tin, mɛ ààkwyɛl náá mɛ kwyal yɛ nɛ kwos nɛ mɛdii mɛ tak.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Mɛ ɛ́ nɛ ɛbwaalel náá, mena waaboma tɔ mɛlu mak. E di'enek, menabɛl bɛbá waamɔ.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Beta náá, eghwyem di nɛ nɔ. Bɛsɔ bɔ eeswos wɔ. Swosa bɔɔ bɛsɔ bina sa wɔ ààdjisa mot ngɔt.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.