2 Timóteo 4

bkw (BKW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mɛ ɛpedjaala nɛ nɔ, é mis mɛ Zɛɛb nɛ é mis mɛ Yezu Klisto mot aapɛ́ɛ bot ɛ di nɛ tsik, nɛ bot ɛ zegwyɛ ɔ. Mɛ ɛpedjaala nɛ nɔ kɔ ɛsu ɛ ɛbula ɛ Yezu Klisto, nɛ kɔ ɛsu ɛ ɛyoŋ ɛ lɛ:
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 wa zii tɔ ɛgoola mɛkpa mɛ Zɛɛb ye nakoozodi tɔ egwyem nɛghu tɔ ɛtap. Lyaka bɛ, dula bɛ mɛlɔ, é ghɛŋ wɔ di djɛ bɛ mɛghaaz ɛ, nɛ ɛlyo bɛ tɔ ɛdil ɛ lyem.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Etɛɛ náá, yɛ aadi ɛ́ nɛ ɛwala dinaa bot aanàbaakwyɛl ɛgwak mbɛɛ mɛlyo ɛ. Tin, bɛ aasa e mbi bɛmɛpek djas étɛp ɛsa esa e mɛkwosak mɛ mɛnyel mɔɔ di ekwyɛl ɛ. Bɛ aadi ɛ́, nɛ bɛtɛ nɛ embee bɛlyoel aadi elyo bɛ etɛp elyem bɔɔ di ekwos ɛgwak ɛ.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 E di'enek, bɛ waabyen ɛgwak etsɛɛtsɛ, étɛp ɛdu ɛ esesa esua-sua.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Yɛ kabɛ wɔy ɔ, sa wɔ dila lyem sok bhwoob etɛp binek djas. Maada lyem tɔ mezuk, wa zii e ɛgoola Mbɛɛ Bhaadal, silela mɛsa mɛ Zɛɛb djɛ wɔ ɛ.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Yɛ kabɛ mam ɔ, ɛwala eezedjala ghiya yam neesee dáa buwa, ɛwala ɛmwana nɛ bɔs'ak eezedjala.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 Tin, yɛ bɛ náá, mɛ eeduu mbɛɛ tuub ɔɔ, mɛ eekɛkum pɛ ɛsik ɛ kaab mɛ na pat ɛ, mɛ eebaal ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 Nenak, efute ɛpebwood mɛ etɛɛ náá, mɛ eekwak. Efute tak ɛ kɔtɔ duu, ye ɛ́ kɔtɔ mot epiki. Ye ɛ́ nyɛy Ghɛŋ mbɛɛ tetɛp ɛ kwaadjɛ mɛ dwoo mɛpɛɛa ɛ. Tin, nyɛ aanàkwaadjɛ mam ɛmet, nyɛ aadjɛ ɛ dɔɔ nɛ bot djas di egwal ɛwala nyɛ aatuula ɛ.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Tin, sa mɛghaaz etɛɛ náá, wɔ neeleezɛbela mɛ.
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 Dhemas naazekaab mɛ, etɛɛ náá lyem tɔ kwyɛl esa e bɔs'ak. Nyɛ eetɔ́ pɛ ghaada Tesalonik. Yɛ kabɛ Kelesɔn ɔ, nyɛ eetɔ́ pɛ ghaada Ghalati. Tit naazetɔ́ yɛ pɛ ghaada Dhalmati.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Luk nyɛ ɛmet ɛ kalik bis nɛ nɛ. E sok wɔ aazyɛ ɛ́, dha bi nɛ Malak. Etɛɛ náá, nyɛ nɛ ghwyil ɛ zɛkwyee mɛ tɔ mɛsa mɛ Zɛɛb.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 Mɛ eelwom Tisik pɛ ghaada Efɛɛz.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 E sok wɔ waazyɛ ɛ́, da wɔ zyɛ mɛ nɛ ndjookuwa yam ee mɛ nalik pɛ ghaada Toloas pɛ tɔ ndjaŋ ɛ Kalpus ɛ. Tin, da wɔ baanɔɔ mɛ mɛkana mam, daŋ-daŋ ɛ mɛkana nasael nɛ eket bɛtit.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 Deenek, Alɛkzandɛlɛ lulel egwooz nadyeebasa mɛ ɛbiyo. Tin, Ghɛŋ nyɛ ɛmet waadjɛ nyɛ efute mɛsa mɛ.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 Tin, wɔ goka ɛ́ nɛ ɛbaadi nɛ etsoŋ nɛ nɛ, etɛɛ náá nyɛ bɛ ɛ́ nyɛ dyeebasuu mɛso nɛ mɛlyo mɛ bis nadi elyo ɛ.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 Tin, mot ngɔt nabɛ ɛ́ ààkɛm e sok mɛ nadi etaŋal taŋal yam yii mɛkɛn ɛ, bot djas nakaab mɛ. Beta náá, Zɛɛb nàlaa syem tak kɔ lɔɔ.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 Tin, Ghɛŋ nakwyee mɛ, nyɛ naadjɛ mɛ mɛghaaz! Wɔ gwaa, mɛ zɛgoola Mbɛɛ Bhaadal yɛ pɛ daa bot di ààbɛ tɔ dhaad mbyak eYuda ɔ. Ghɛŋ naapɛk tɔ nuub ghee.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 Deenek, Ghɛŋ waabaapɛk mɛ tɔ embee etɛp djas. Tin, nyɛ aatsik mɛ ɛ étɛp nyɛ neeniigal mɛ tɔ ɛyoŋ ɛ lɛ di tɔ gwoo ɛ. Beta náá, duu di nɛ nɛ kɔm-kɔm sii nɛ kɔm! Ye di deenek!
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 Da wɔ ɛ́ swos Pilisil bɛ nɛ Akilas dɔɔ nɛ bot ɛ mɛbyel ɛ Onezifɔɔd.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Elast eelik pɛ ghaada Koolɛt. Tin, mɛ eelik Tolofim pɛ ghaada Milɛ, etɛɛ náá nyel nadi ekpaa nyɛ.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Deenek, sa mɛghaaz wɔ kum, ɛsok nɛ mbu bɛbhi nɛ kan. Ebulus, Pudɔɔ, Linus, Kolodya nɛ bɛdhiiti bɔn nyoog, bɛ eeswos wɔ.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Beta náá, Ghɛŋ di nɛ nɔ. Beta náá enɛm nɛ embɛɛ e Zɛɛb di nɛ nen.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.