2 Pedro 3
bkw (BKW) vs ARA
1 Bɛwɛn bam, ye mɛ di ekwyal bin'aak moo ɛ́ mɛkana mɛ bhɔɔba. Tɔ bɛmɛkana menek djas ebá mɛ ɛpekwyɛl náá, esimza bin ɛdi djem nɛ egeka bin ɛ di sɛŋ. Kɔ ɛsu ɛ etɛp bak djas mɛ di etetaala bin ɛ.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 E di'enek, mɛ kwyɛl ɛ náá, bi tetaala nɛ mɛkpa ee bɛngoolel-mɛkpa Zɛɛb na dɛɛ nagoola ɛ. Deenek, baataalaka nɛ mɛtiŋ ee Ghɛŋ Mɛtsik-bot nadjɛ bot ɛ lwoma náá, bɛ lyo bin ɛ.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Bi goka ɛ́ nɛ ɛgu sok náá, ye mɛlu mɛ mɛsik mɛ bɔs, yɛ aadi ɛ́ nɛ bot ɛ di esuu ɛ mɛso, bot ɛ ebeme di esa etɛp ekwosak elyem bɔɔ.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Bɛ waadi eke náá: «Nyɛ nakɛk ɛbula, etsal e? “Ha” nenak nyɛ ɛ́ paa? Etɛɛ náá, bɛbhaab bis eezegwyɛ, etɛp djas ààpaswola kana mɛkɛn mɛ bhwak.»
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Tin, e sok bɛ di eke deenek ɛ, bɛ ɛpedjisa nɛ laŋ náá, ye nadi sok ɛ nɛ gwoo, wɔ gwaa bɔs zɛtuula tɔ mɛdii nɛ mɛkpa mɛ Zɛɛb. Deenek, nyɛ naazɛbɛk bɔs nɛ mɛdii, bɔs nakusaa ɛ nɛ mɛdii.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Ye ɛ́ tyee wat nɛ mɛdii bhyoŋ, ye ɛ́ nɛ mɛdii mɛ boo bhyoŋ nadesal bɔs ɛ ee bot ɛ namwa nagwyɛ.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Yɛ kabɛ gwoo nɛ bɔs ee bot dika mos'aak, mɛkpa mɛ Zɛɛb naazelɛɛ nɛ nes náá, yɛ aagóaa ɛ nɛ du. E di'enek, du tak ɛ nɛɛga étɛp dwoo mɛpɛɛa, bot ɛ di ààkaab Zɛɛb waagóaa tɔ tak.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Bɛwɛn bam, ye ɛ́ nɛ sa wat dinaa sa bi ààdjisa ɛ. Guka náá:
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Deenek, Ghɛŋ aanàbaabɔya nɛ ɛsa sa nyɛ nakɛk ɛ. Dáa bɛdhiiti bot di ebee náá, ye ɛpebɔya ɛ. Deenek, nyɛ ɛpemaad lyem kɔ ɛsu ɛ les etɛɛ náá, nyɛ ààpakwyɛl náá, bɛdhiiti bot gwyɛ tɔ mesyem. Tin, nyɛ kwyɛl ɛ náá, mena bela ze ɛswoola mɛfulu mɔɔ, da bɛ ɛbula pɛ daa Zɛɛb.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Deenek, ɛlu ɛ Ghɛŋ aazyɛ yɛ aadi ɛ́ zaka dáa mot djii di ezyɛ zɛdjii ɛ. Dwoo lɛɛg, bhwak djas ɛ waadiib nɛ esa bɛ djas, bot waagwak boo ndum. Tin, bɔs nɛ esa bɛ djas waadhaa e mɛpɛɛa.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Dáa di náá, esonok djas aanàkabaadi ɛ, guka ɛnyɔɛpe sa bot di egoka nɛ ɛsa ɛ. Ye nyɔ ɛ náá, mɛfulu mena ɛ dika mbɛɛ mɛfulu mɛ e dɛɛ. Mɛfulu tak, goka ɛ́ nɛ ɛlyaal ɛgwakel ɛ lena nɛ Zɛɛb.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Tɔ ɛgwaal ɛlu ɛ Zɛɛb, saka mɛghaaz, etɛɛ náá, nyɛ neeleebula. Dwoo lɛɛg, yɛ aadi ɛ́ dwoo gwoo nɛghu esa djas di tɔ gwoo aawyɛɛza ghwyɛɛ-ghwyɛɛz ɛ.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Tin, da mena gwal ɛ ekɛk gwoo na bes, nɛ bɔs ɛ na bes ee Zɛɛb nakɛk mena ɛ. Pɛ kyee bot ɛ di ekɛ tɔ epiki aakɛdi ɔ.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Bɛwɛn bam, tɔ ɛgwal ɛlu ɛlenek, saka mɛghaaz mɛ ɛdi dɛɛ etɛɛ náá, bi needi ààbɛ nɛ mbee ɛtɔɔn e mis ɛ Ghɛŋ, étɛp ɛdi tɔ ɛgwakel nɛ nɛ.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Guka náá, lyem ɛbhwood e Ghɛŋ'ena ɛpedjɛ mena ze tsik. Tin, mɔn nyɛɛg'ena Pɔl, nakwyal bin ɛ nɛ etsoŋ djas sa Zɛɛb nadjɛ nyɛy ɛ.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Nyɛ zoolɛɛ sa wat tɔ bɛmɛkana mɛ djas ee nyɛ di elii tɛp'ak ɛ. Tin, ye ɛ́ nɛ mɛlaŋel dinaa bot ɛ àànyɔ ɛtiibal ɛ. Bot ɛ di ààgu sonok ɔ, ààtɔ́ mɛdjek ɔ, nɛ dyeebakwyel ɛlet mɛsuk mɛ tak. Deenek, bɛ nɛ mɛfulu mɛ ɛsa yɛ nɛ bɛdhiiti ekwyala na dɛɛ. Tin, bɛ saab ɛ mɛnyel mɔɔ.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Bɛwɛn bam, yɛ kabɛ biyɔ ɔ, nenak, dika nɛ ɛbwaalel nɛ ɛdum ɛ koŋ ɛ len nɛ Zɛɛb. Dika djem, sa bi ààwo ze kɔ ɛsu ɛ ɛdjak ɛ len, étɛp biyɔ bot ɛ di ààkaab etɛp e Zɛɛb ɛ. Tin, sa bi ààpul ɛpyet ɛdum ɛ koŋ ɛ len nɛ Zɛɛb.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Bi goka ɛ́ nɛ ɛlóo tɔ enɛm nɛ embɛɛ, nɛ ɛgu ɛ Ghɛŋ'enaka Yezu Klisto, Mɛtsik bot'enaka.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.