2 Pedro 2
bkw (BKW) vs ACF
1 Eghɛŋ na mwa, ye nadi ɛ́ nɛ bɛngoolel ɛ mɛkpa ɛ Zɛɛb yii mɛkɔŋ pɛ tɔ ɛdhuu mɛ bɔɔ Yisalaɛl. Yɛ aabaadiɛ ɛ nɛ bɛmbee bɛlyoel tɔ len. Bɛ waalyo bin mɛlyo mɛ esua-sua di ewa bi tɔ mbee baka ɛ étɛp bi neewo ze. Tin, bɛ waaswonal tɛtɛ lyoel, mot natsik bɛ ɔ. Bɛ aadul mbee baka kɔ lɔɔ.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição, e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Deenek, bɛtɛ nɛ bot ɛ waadu mbee mɛfulu mɛ mɛzɔ mɔɔ. Tin, kɔ ɛsu ɛ lɔɔ, mbula bot ɛ waalee mɛkpa mɛ etsɛɛtsɛ.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade.
3 Dum nɛ dɔɔb mɛvu, bɛ wasa náá, bɛ wyisal bin epata kɔ ɛsu ɛ mbee mɛlyo mɛ esua-sua. Deenek, ye nabɛ ɛ́ feŋ'ɔɔ eezeguaa, tin, ye kalik ɛ batsa bɛ waabee mezuk mɔɔ.
3 E por avareza farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Tin, Zɛɛb nabɛ ɛ́ ààpel efofop nasyem ɔ, nyɛ naaka bɛ nɛ bhel tɔ boo du, pɛ kyee bɛ di ekɔɔla nɛ kel egwooz e mbok tɔ ghooghom ebwood epɛ́ɛ bɔɔ ɛ.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o juízo;
5 Tyee wat, Zɛɛb nabɛ ɛ́ ààpel bot ɛ na mwa, e sok nyɛ nadesal bɔs nɛ boo bhyoŋ. Eghɛŋ tak bɔs nabɛ ɛ́ «tɔɔɔ» nɛ bot ɛ di esa etɛp Zɛɛb di ààkwyɛl ɔ. Tin, nyɛ nazootsik ɛ Noe, mot nadi egoola mɛkpa mɛ epiki ɛ, zɛnɔɔ bɛdhiiti bot bɛtɛn nɛ bɛbá.
5 E não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, a oitava pessoa, o pregoeiro da justiça, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Zɛɛb naawa mbee baka kɔ eghaada Sodɔm nɛ Ghomɔɔd. Deenek, nyɛ nagó ye ɛ́ nɛ du. Tin, ye ɛ́ dhatyee nyɛ waasa nɛ bot ɛ di ekaab Zɛɛb ɔ.
6 E condenou à destruição as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza, e pondo-as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Tin, Zɛɛb naapɛk Lɔt mot epiki, mot nadi ekpaa lyem kɔ ɛsu ɛ embee mɛfulu mɛ mɛzɔ ee bot ɛ di egó bot ɔ eghaada binek di esa ɛ.
7 E livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Yɛ kabɛ Lɔt, mot epiki yenɔk nadidi ɛ pak bot ɛ nadi nɛ mbee tsik'ɔɔ. Tin, nyɛ nadi e bee nɛ ɛgwak ɛ bɛ mɛlu nɛ mɛlu. E di'enek, lyem epiki bɛ nadi e zuk e ɛbee embee mɛfulu menek.
8 (Porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, por isso via e ouvia sobre as suas obras injustas);
9 Deenek, ye kwyɛl ɛlyaal ɛ náá, Ghɛŋ ɛ nɛ ghwyil ɛpɛk bot ɛ di sosoob nɛ nɛ tɔ mezuk ɔ. Tin, nyɛ aanɛɛg bot ɛ mbee tsik étɛp ɛwa bɛ e feŋ dwoo epɛ́ɛ.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar os injustos para o dia do juízo, para serem castigados;
10 Tin, nyɛ aawa tɔ feŋ bot djas ɛ di nɛ gwyes ɛdi tɔ edhuu ɔɔ, bot ɛ di kɛ tɔ gwyes epuud da bɛ ɛ́ dhuugal Ghɛŋ ɔɔ.
10 Mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia, e desprezam as autoridades; atrevidos, obstinados, não receando blasfemar das dignidades;
11 Bela náá, efofop tok nɛ ghwyil ɛ kolee-leeak esisim e tak sok bhwoob Ghɛŋ. Dhi bot di egu náá, bɛ eedhaa bɛlyoel binɔk nɛ ghwyil nɛ mɛbwala.
11 Enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Tin, bot binɔk ɛ dáa bɛtit, ààbɛ nɛ etsoŋ. Bɛ nasaa ɛ étɛp bɛ neebel elaab, bhii tak, da bɛ góaa. Mɛsa mɔɔ ɛ ɛlee sa bɛ di ààgu ɛ, bɛ aagwyɛ ɛ́ dáa bɛtit.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Bɛ waabela ɛ mbee tsik dáa efute kɔ mbee tsik'ɔɔ. Bɛ kwyɛl ɛ ɛmyaala tɔ mbee etɛp e mwos dwoo. Eghɛŋ bi di ebɔl mɛbyoŋ ɛ.
13 Recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites quotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Mis mɔɔ ɛ mis mɛ mɛzɔ, bɛ ààdjil tɔ syem. Mɛsa mɔɔ ɛ́ ɛkɔp bot ɛ di tyak mis ɔ. Bɛ ɛ́ bɛ na ghaa dɔɔb mɛvu. Tin, mbee baka ɛ́ kɔ lɔɔ.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Bhii bɛ nadus kɔ tɛtɛ ze ɛ, bɛ eezɛwo ze. Bɛ kadu ɛ ze ɛ Bhalaam mɔɔ Bozɔɔd, mot nadyeebakwyɛl efute kɔ ɛsu ɛ mbee tsik ɔ.
15 Os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça;
16 Tin, dáa Zɛɛb nabyo nɛ nɔɔ kɔ ɛsu ɛ ɛdjak ɛ lɔɔ ɛ, ye nabɛ ɛ́. Tin, Zɛɛb naalii nɛ goolel mɛkpa ɛ Zɛɛb Bhalam tɔ nuub yaaga yɛ náá, nyɛ kat ewo ee nyɛ di esa ɛ.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Bɛ mbee bɛlyoel binɔk ɛ dáa esɔɔgɔ di ààbɛ nɛ mɛdii ɛ, dáa eguud di ewaazel nɛ pup tɔ gwoo ɛ. Zɛɛb naazekoobal bɛ di pɛ kyee aabookɛdi tɔ mbee mɛghomla ɛ.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva.
18 Tin, mɛlyo mɔɔ ɛ́ ɛdjoaŋɛpe, ye bu ɛ boo mɛnyeka. Bɛ ɛpebatakɔp bot tɔ tsik epuud, nɛ tɔ mɛzɔ mɔɔ, bot ɛ di aaloonɛdus tɔ bot ɛ mbee tsik ɔ.
18 Porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne, e com dissoluções, aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 E di'enek, bɛ kɛk bɛ ɛ mɛpɛka, ghuna bɔɔ bɛmet ɛ tɔ ekwom e bhel mbee mɛfulu mɔɔ. Etɛɛ náá, mot nɛ mot ɛ kwom sa di edhaa nyɛ nɛ ghwyil ɛ.
19 Prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Deenek, bot ɛ zegu Ghɛŋ Yezu Klisto Mɛtsik'enaka ɔ, bɛ eezebet mbee mɛfulu mɛ bɔs. Tin, bɛ baabet náá, bɛ baaduma tɔ etɛp binek ɔɔ, e di'enek, ekwom bɔɔ aadhaa yii sok.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Ye nabɛ ɛ́ ààgoka náá, bɛ gu ze epiki. Ààbɛ náá, bɛ gu da bhii tak, bɛ ɛzɛliig koŋ mɛtiŋ mɛ na dɛɛ nagoolaa bɛ ɛ.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado;
22 Tin, sa di esa bɛ mos ɛ, yɛ kwyala tɔ:
22 Deste modo sobreveio-lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca lavada ao espojadouro de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.