2 João 1

bkw (BKW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ye ɛ́ mam paa, mɛ kwyaal mɛkana mak ɛ étɛp moma Zɛɛb nazesɛ́ɛ ɔ, bɛ nɛ bɔɔ bɛ mɛ di ekwyɛl nɛ tsɛɛtsɛ ɔ. Ye tok mam nɛ mam di ekwyɛl bin, ye ɛ́ dɔɔ nɛ bot djas di gu etsɛɛtsɛ ɔ.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Bis kwyɛl bin ɛ etɛɛ náá, etsɛɛtsɛ ɛ tɔ lena, yɛ aadi tɔ lena ɛ kɔm-kɔm.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Beta náá, Zɛɛb sɛɛg bɛ nɛ Yezu Klisto mɔɔ Zɛɛb sɛɛg sa mena enɛm nɛ embɛɛ, nɛ boo lyem ghoŋ, nɛ egwyem etɛɛ náá, mena neekɛka tɔ tsik etsɛɛtsɛ nɛ kwyɛl.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Mɛ naadyeebamyaala nɛ ɛgwak náá, bɛdhiiti bɔɔ bɔ ɛpekɛ tɔ etsɛɛtsɛ dáa Zɛɛb Sɛɛg nalwom mena náá, mena sa ɛ.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Nenak yak, gwaka sa mɛ di elɛɛ nɛ nɔ ɛ, wɔy moma, dhjookwyɛlaka pak'enaka. Sa mɛ di ekwyal wɔ wak'ak tok ɛtiŋ ɛ na bes, ye ɛ́ yii mena nadjɛaa e mɛkɛn ɛ.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Deenek, kwyɛl ɛ e sok bi di kɛ tɔ ɛlooba nɛ mɛtiŋ mɛ Zɛɛb ɛ. Beeka ɛtiŋ ɛ nadjɛaa bin e mɛkɛn ɛ, ye ɛ́ náá, bi di tɔ kwyɛl.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Tin, mɛ lɛɛ bin etɛp bak ɛ etɛɛ náá, bot ɛ mɛkɔŋ moo ɛ́ ɛbuɛpe kɔ bɔs. Bɛ ààkwyɛl ɛmyaal náá, Yezu Klisto naabatazyɛ kɔ bɔs'ak nɛ nyel epuud. Ye ɛ́ deenek ɛ, mena aaguka bot ɛ mɛkɔŋ nɛ bot ɛ swaka ɛ Klisto.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Bi ɛ́ kobaka, ekaab náá, bi ɛzɛkɛpul mɛsa mɛ mena nasaka ɛ étɛp bi neebela bɛtɛ nɛ efute.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Mot ɛ di ààkɛ tyee mɛlyo ɛ Klisto di elɛɛ ɔ, da nyɛ ɛ́ kɛ tyee sis nɛ yii Klisto nalyo ɔ, mot'enɔk tok tɔ ɛgwakel bɛ nɛ Zɛɛb. Tin, Mot di ekɛ tyee mɛlyo ɛ Klisto di elɛɛ ɛ, mot'enɔk ɛ tɔ egwakel bɛ nɛ Zɛɛb sɛɛg nɛ mɔn'ɛ.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Tin, mot ɛzyɛ zɛbee bin, ààbɛ náá nyɛ zyɛ bin nɛ mɛlyo mak ɔɔ, sa bi ààmyaal nyɛ pɛ yibɔ, sa bi ààkoswos nyɛ swosak.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 E di'enek, mot aaswos nyɛ ɔɔ, bɛ nɛ nɛ moo ɛ́ bot ɛ boob wat tɔ mbee mɛsa.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Mɛ aabaadiɛ nɛ bɛtɛ nɛ etɛp e ɛlɛɛ bin, tin, mɛ ààpakwyɛl náá mɛ kwyal yɛ kɔ ka mɛkana nɛ mɛdii mɛ kwos. Tin, ɛkwosak ɛ lam ɛ náá, mɛ zyɛ pɛ daa len étɛp mɛ neezɛlii nɛ nen mam ɛmet. Etɛɛ náá, mɛmyaala mena needi ɛnyɔɛpe.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Bɔɔ mɔɔ nyoog ee Zɛɛb nazesɛ́ɛ ɔ, bɛ eeswos wɔ.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.