2 Coríntios 6

bkw (BKW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Deenek, dáa bis di esa mɛsa sama nɛ Zɛɛb ɛ, bis ɛpedjaala nɛ nen: «Nàsaka náá, enɛm nɛ embɛɛ e Zɛɛb djɛ bin ɛ, ye gwyɛ tɔ toto.»
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 É di'enek, Zɛɛb ke ɛ́ náá:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Bis ààkwyɛl náá, mot lii ɛbiyoɛpe dum nɛ mɛsa mes. Ye ɛ́ étɛp tak ɛ di náá, bis ààpakwyɛl ɛdi ɛbɛk ɛ mot, ye nakoozodi dáa.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Bela náá, bis ɛpesa etɛp djas di egoka, étɛp bi neemyaal náá, bis ɛ́ bɛtɛtɛ bot mɛsa ɛ Zɛɛb. Ye ɛ́ étɛp tak ɛ, bis di emaad mezuk, nɛ mɛtiiga zɛnɔɔ epwom.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Bɛ naabi bis, wa bis é membok, bɛ naaful mɛdhuu mɛ bot lo. Bis naasa mɛsa mɛ na lyel-lyel. Bis naapaal tɔ pum. Bis naamaad za.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Bis ɛpelyaal náá, bis ɛ́ bot ɛ mɛsa ɛ Zɛɛb: tɔ epiki, tɔ ɛgu, tɔ ɛdil ɛ lyem, tɔ enɛm esa, tɔ ghwyil Sisim na Dɛɛ, nɛ tɔ tɛtɛ kwyɛl di ààbɛ nɛ mɛdjhaaz pɛ ɛko, bhimis pɛ sis ɛ,
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 tɔ ɛgoola mɛkpa mɛ etsɛɛtsɛ, tɔ mɛbwala mɛ Zɛɛb. Tɔ mbɔ é ghɛŋ'es bis nadi ɛ́ nɛ pɛl, tɔ mbɔ e myɛl kadi ɛ́ sa bis di peebal nyel nɛ ye ɛ́. Ye ɛ́ deenek ɛ, bis di di ekɛ tɔ epiki.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Bɛdhiiti bot ɛpedjɛ bis duu; bak bot kabee bis é mis ɛ́ toto. Bɛdhiiti bot ɛpeduwal bis; bak bɛdhiiti ɛpelee bis. Bɛ ke ɛ́ náá, bis ɛ́ bot ɛ etsal, ghuna bis lɛɛ ɛ́ etɛp etsɛɛtsɛ.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Bɛdhiti bot bee bis ɛ́ náá, bis ààval sonok; bela náá, bɛdhiiti bot nɛ gu bis. Eghɛŋ bɛ di ebee bis ɛ, bɛ bee bis ɛ dáa bot di náá, bis eezedjɛaa feŋ ɛsyee; deenek, bis ɛ́ nɛ tsik. Bɛ ɛpewa bis tɔ tsik mezuk; deenek, bis ààgwyɛ.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Bɛ ɛpesa náá, elyem bis kpaa; bis ɛ́ tɔ mɛmyaala. Bis ɛ́ bɛdjel ɛ bot; bela náá, bis ɛpedjɛ mɛvu nɛ bɛtɛ nɛ bot. Ye di ɛkɛɛ bis ɛ toto, ghuna nɛ tsɛɛtsɛ, bis ɛ́ nɛ esonok djas.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Biyɔ, bɔɔ bɛsɔ bis bot ɛ Koolɛt, bis lii nɛ nen wak ɛ́ nɛ etsɛɛtsɛ, nɛ lyem wat.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Bis ààpabyen ɛkwyɛl bin, ye ɛ́ biyɔ ɛ́ di lyel elyem.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Tin, mɛ lii nɛ nen wak ɛ́, dáa mɛ di elii nɛ bɔn bam ɛ: lɛɛka bis sa di tɔ elyem bin ɛ, kwyɛlka bis nɛ lyem wat, dáa bis di ekwyɛl bin ɛ.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Sa bi ààkɛ lɔɔg nɛ bot ɛ di ààdum koŋ nɛ Zɛɛb ɔ. Tin, sa di tɔ epiki ɛ, ye ɛ́ nɛ ghwyil ɛkɛ sama nɛ sa di ààdi tɔ epiki ɛ? Ghooghom nɛ mɛkas ɛ́ nɛ ghwyil ɛkɛ lɔɔg e?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Klisto ɛ́ nɛ ghwyil gwakel bɛ nɛ Satan e? Mot di edum koŋ nɛ Zɛɛb ɔ, nyɛ ɛ́ nɛ ghwyil di nɛ esiiza wat bɛ nɛ mot di ààdum koŋ nɛ Zɛɛb ɔ?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Yak mbi ɛgwakel aadi pak ndjaa Zɛɛb nɛ mendjaa bɛnaghisɛ, bot ɛ di ààdum koŋ nɛ Zɛɛb ɔ? Tin, menaka ɛ́ ndjaa Zɛɛb di nɛ tsik ɛ! Gwaka sa Zɛɛb nyɛy nyɛ ɛmet nalɛɛ ɛ:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Étɛp tak ɛ, Ghɛŋ di eke nɛ bot bɛ náá:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Mɛ aadi ɛ́ Sɛɛg'en,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.