1 Tessalonicenses 5

bkw (BKW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bɔn nyɛɛg, bi tok nɛ gwyes náá, bɛ kwyal mɛkana kɔ ɛsu etɛp bak étɛp bi neegu ɛwala nɛ dwoo etɛp bak djas aasael ɛ.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Etɛɛ náá, biyɔ bɛmet nɛ gu ɛnyɔɛpe náá, dwoo Ghɛŋ aabula ɛ, yɛ aadi ɛ́ zaka. Tin, nyɛ aazyɛ ɛ́ é pum dáa mot djii.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Eghɛŋ bot aakeke náá: «Bis ɛ́ ɛnyɔɛpe, bis ɛ́ tɔ egwyem ɛ» É di'enek ɛ́, mezuk aatuula kɔ lɔɔ zaka, dáa moma di egwak ɛbɛl ɛ. Tin, mot ngɔt aanàkwaadi kiid e mezuk menek.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Deenek, biyɔ bɔn nyɛɛg, bi tok tɔ ghooghom etɛɛ náá, dwoo tak neetuula bin zaka dáa mot djii di etuula tɔ ndjaŋ ɛ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Nɛ tsɛɛtsɛ biyɔ djas ɛ́ bot ɛ gwyɛ, bot ɛ mwos. Tin, mena tokeka bot ɛ pum, ààbɛ bot ɛ ghooghom.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Tin, sa mena ààdjaakasi dáa bɛdhiiti bot, mena goka ɛ́ nɛ ɛdi ɛ́ ndjem, nɛ ɛdi ɛ bot ɛ di edil elyem ɔ.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Bot ɛ́ di edja gɔ ɔ, bɛ dyeebadja gɔ ɛ é pum. Bot di edɛ mɛnyok ɔ, bɛ dyeebadi nɛ elangi tak ɛ é pum.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Yɛ kabɛ menabɛlka bot ɛ mwos ɔ, mena gokaka ɛ́ nɛ ɛdi bot ɛ ɛdil ɛ lyem. Djhoonɔɔka ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb, nɛ kwyɛl dáa ghun, da ɛbwaalel ɛ tsik ɛdi dáa kɔtɔ dɛɛb ɛ.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Deenek, Zɛɛb nabɛ ɛ́ ààdjóo mena étɛp nyɛ neepɛ́ɛ mena, tin, ye nabɛ ɛ́ étɛp mena needika nɛ tsik nɛ din ɛ Ghɛŋ'enaka Yezu Klisto.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Klisto nagwyɛ ɛ́ kɔ ɛsu ɛlena, étɛp mena needika nɛ tsik sama nɛ nɛ ye nakoozodi náá, menaka ɛ́ ndjem, nɛghu menaka ɛ́ é gɔ́.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Djɛelka mɛghaaz nɛ lyoel pak'en tɔ ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb dáa bi di boozezyɛ nɛ ɛsesa sok ɛ.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Bɔn nyɛɛg, bis waab nɛ nen náá, bi duwal bot ɛ di esa mɛsa pak'en ɔ, bot ɛ Ghɛŋ nalwom bɛ náá, bɛ djɛɛd bin nɛ ɛdul ɛ bin mɛlɔ ɔ.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Tin, lyaalka bɛ náá, bi nɛ looba nɛ nɔɔ, bi ɛ́ nɛ kwyɛl nɛ nɔɔ dhaa tyɛ étɛp mɛsa mɛ bɛ di esa ɛ. Dika tɔ egwyem pak'en.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Bɔn nyɛɛg, bis ɛpedjɛ bin mɛghaaz náá: Dulka elɛtɛ bot mɛlɔ, djɛka bot ɛ di nɛ bwoo ɔ, mɛghaaz, kwyeeka bɛtsakbel ɛ bot, dika nɛ ɛmaad ɛ lyem nɛ bot djas.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Bi ɛkobaka, sa mot ààbulal ɛbiyo nɛ ɛbiyo. Tin, gheesaaka enɛm esa pak'en dɔɔ nɛ bot djas.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Dika mɛlu djas tɔ mɛmyaala.
16 Estejam sempre alegres.
17 Djaalaka ngwyis,
17 Orem sem cessar.
18 bulalka bhɔɔ nɛ Zɛɛb é etɛp djas, yenek ɛ́ ɛkwosak ɛ Zɛɛb dum nɛ biyɔ bot ɛ di tɔ ɛgwakel nɛ Yezu Klisto ɔ.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Sa bi ààlu Sisim na Dɛɛ náá, nyɛ sa mɛsa mɛ.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Sa bi ààdyamal mɛkpa mɛ bɛngoolel ɛ mɛkpa ɛ Zɛɛb.
20 Não desprezem as profecias.
21 Tin, sɔska etɛp djas, da bi ɛbaal sa di nyɔ ɛ.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Tsetaka nɛ membi mɛ esa djas di ebiyo ɛ.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Beta náá, Zɛɛb nyɛy ɛmet mot di ɛsuk egwyem ɔ, sa náá, bi di tɔ edɛɛ nyel djas. Deenek, nyɛ baal esisim ben, Sisim Zɛɛb di tɔ len ɛ, dɔɔ nɛ mɛnyel men, étɛp bi needi ààbɛ nɛ ndjɛ dwoo Ghɛŋ'enaka Yezu Klisto aabula ɛ.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Mot nadjóo bin ɔ, nyɛ aasa náá etɛp binek djas sael etɛɛ náá, nyɛ ɛ́ sosoob.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Bɔn nyɛɛg, djaalaka pe étɛp'es.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Bɔn nyɛɛg, swoska bɔn nyɛɛg bin nɛ mɛbeedela dáa bɛ tɛtɛ bɔn nyɛɛg.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Deenek, mɛ ɛpedjaala nɛ nen nɛ din ɛ Ghɛŋ náá, bi laa mɛkana mak é mis mɛ bɔn nyɛɛg bin djas tɔ ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Betka náá, enɛm nɛ embɛɛ e Ghɛŋ'enaka Yezu Klisto di nɛ nen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.