1 Tessalonicenses 5
bkw (BKW) vs ARIB
1 Bɔn nyɛɛg, bi tok nɛ gwyes náá, bɛ kwyal mɛkana kɔ ɛsu etɛp bak étɛp bi neegu ɛwala nɛ dwoo etɛp bak djas aasael ɛ.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Etɛɛ náá, biyɔ bɛmet nɛ gu ɛnyɔɛpe náá, dwoo Ghɛŋ aabula ɛ, yɛ aadi ɛ́ zaka. Tin, nyɛ aazyɛ ɛ́ é pum dáa mot djii.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Eghɛŋ bot aakeke náá: «Bis ɛ́ ɛnyɔɛpe, bis ɛ́ tɔ egwyem ɛ» É di'enek ɛ́, mezuk aatuula kɔ lɔɔ zaka, dáa moma di egwak ɛbɛl ɛ. Tin, mot ngɔt aanàkwaadi kiid e mezuk menek.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Deenek, biyɔ bɔn nyɛɛg, bi tok tɔ ghooghom etɛɛ náá, dwoo tak neetuula bin zaka dáa mot djii di etuula tɔ ndjaŋ ɛ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Nɛ tsɛɛtsɛ biyɔ djas ɛ́ bot ɛ gwyɛ, bot ɛ mwos. Tin, mena tokeka bot ɛ pum, ààbɛ bot ɛ ghooghom.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Tin, sa mena ààdjaakasi dáa bɛdhiiti bot, mena goka ɛ́ nɛ ɛdi ɛ́ ndjem, nɛ ɛdi ɛ bot ɛ di edil elyem ɔ.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Bot ɛ́ di edja gɔ ɔ, bɛ dyeebadja gɔ ɛ é pum. Bot di edɛ mɛnyok ɔ, bɛ dyeebadi nɛ elangi tak ɛ é pum.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Yɛ kabɛ menabɛlka bot ɛ mwos ɔ, mena gokaka ɛ́ nɛ ɛdi bot ɛ ɛdil ɛ lyem. Djhoonɔɔka ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb, nɛ kwyɛl dáa ghun, da ɛbwaalel ɛ tsik ɛdi dáa kɔtɔ dɛɛb ɛ.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Deenek, Zɛɛb nabɛ ɛ́ ààdjóo mena étɛp nyɛ neepɛ́ɛ mena, tin, ye nabɛ ɛ́ étɛp mena needika nɛ tsik nɛ din ɛ Ghɛŋ'enaka Yezu Klisto.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Klisto nagwyɛ ɛ́ kɔ ɛsu ɛlena, étɛp mena needika nɛ tsik sama nɛ nɛ ye nakoozodi náá, menaka ɛ́ ndjem, nɛghu menaka ɛ́ é gɔ́.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Djɛelka mɛghaaz nɛ lyoel pak'en tɔ ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb dáa bi di boozezyɛ nɛ ɛsesa sok ɛ.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Bɔn nyɛɛg, bis waab nɛ nen náá, bi duwal bot ɛ di esa mɛsa pak'en ɔ, bot ɛ Ghɛŋ nalwom bɛ náá, bɛ djɛɛd bin nɛ ɛdul ɛ bin mɛlɔ ɔ.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Tin, lyaalka bɛ náá, bi nɛ looba nɛ nɔɔ, bi ɛ́ nɛ kwyɛl nɛ nɔɔ dhaa tyɛ étɛp mɛsa mɛ bɛ di esa ɛ. Dika tɔ egwyem pak'en.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Bɔn nyɛɛg, bis ɛpedjɛ bin mɛghaaz náá: Dulka elɛtɛ bot mɛlɔ, djɛka bot ɛ di nɛ bwoo ɔ, mɛghaaz, kwyeeka bɛtsakbel ɛ bot, dika nɛ ɛmaad ɛ lyem nɛ bot djas.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Bi ɛkobaka, sa mot ààbulal ɛbiyo nɛ ɛbiyo. Tin, gheesaaka enɛm esa pak'en dɔɔ nɛ bot djas.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Dika mɛlu djas tɔ mɛmyaala.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Djaalaka ngwyis,
17 Orai sem cessar.
18 bulalka bhɔɔ nɛ Zɛɛb é etɛp djas, yenek ɛ́ ɛkwosak ɛ Zɛɛb dum nɛ biyɔ bot ɛ di tɔ ɛgwakel nɛ Yezu Klisto ɔ.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Sa bi ààlu Sisim na Dɛɛ náá, nyɛ sa mɛsa mɛ.
19 Não extingais o Espírito;
20 Sa bi ààdyamal mɛkpa mɛ bɛngoolel ɛ mɛkpa ɛ Zɛɛb.
20 não desprezeis as profecias,
21 Tin, sɔska etɛp djas, da bi ɛbaal sa di nyɔ ɛ.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Tsetaka nɛ membi mɛ esa djas di ebiyo ɛ.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Beta náá, Zɛɛb nyɛy ɛmet mot di ɛsuk egwyem ɔ, sa náá, bi di tɔ edɛɛ nyel djas. Deenek, nyɛ baal esisim ben, Sisim Zɛɛb di tɔ len ɛ, dɔɔ nɛ mɛnyel men, étɛp bi needi ààbɛ nɛ ndjɛ dwoo Ghɛŋ'enaka Yezu Klisto aabula ɛ.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Mot nadjóo bin ɔ, nyɛ aasa náá etɛp binek djas sael etɛɛ náá, nyɛ ɛ́ sosoob.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Bɔn nyɛɛg, djaalaka pe étɛp'es.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Bɔn nyɛɛg, swoska bɔn nyɛɛg bin nɛ mɛbeedela dáa bɛ tɛtɛ bɔn nyɛɛg.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Deenek, mɛ ɛpedjaala nɛ nen nɛ din ɛ Ghɛŋ náá, bi laa mɛkana mak é mis mɛ bɔn nyɛɛg bin djas tɔ ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Betka náá, enɛm nɛ embɛɛ e Ghɛŋ'enaka Yezu Klisto di nɛ nen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.