1 Tessalonicenses 2
bkw (BKW) vs NTLH
1 Bɔn nyɛɛg, biyɔ bɛmet nɛ gu ɛnyɔɛpe náá, bis nabɛ ɛ́ ààzyɛ pɛ yebɔ yii gwyes.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Bi nɛ baagu náá, é ghɛŋ sok, bis naaleeaa nɛ ɛtiigaa pɛ kɔ ghaada Filip. Tin, Zɛɛb naadjɛ bis mɛghaaz mɛ ɛgoola bin Mbɛɛ Bhaadal tɔ boo tuub bis nadi eswak nɛ yɛ ɛ.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Etɛɛ náá, mɛlyo mɛ bis di elyo bin ɛ, ye tok esuwa-esuwa etsal. Ye tok etɛɛ náá, bis naazewo ze. Tin, bis ààsaŋ ɛkɔɔ mot.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Tin, bis zolii ɛ́ dáa Zɛɛb di ekwyɛl ɛ. Etɛɛ náá, nyɛ eebee náá, nyɛ ɛ́ nɛ ɛbwaalel nɛ nes, nyɛ bookyeed bis, bis kɛgoola Mbɛɛ Bhaadal. É di'enek, bis ààsaa náá, bot ɛ bɔs myaala nɛ nes, bi saŋ ɛ́ náá, Zɛɛb myaala nɛ nes, nyɛy mot di egu esiiza e elyem bis ɔ.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Biyɔ bɛmet nɛ gu ɛnyɔɛpe náá, bis ààlii wak étɛp ɛkɔp ɛ bot, tin, ɛkwosak ɛ les nabɛ ɛ́ ààbɛ étɛp bis needi tɔ dɔɔb epata kɔ elo bin. Zɛɛb ɛ́ tyaasɛs yisɔ.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Bis nabɛ ɛ́ ààsaa náá, bot djɛ bis duu, ye nakoozodi biyɔ nɛghu bɛdhiiti bot.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Tin, dáa ye di náá, bis ɛ́ bot ɛ lwoma ɛ Klisto ɛ, bis nabɛ ɛ́ nɛ ghwyil ɛnɛɛg bin si mɛtiŋ mes. É di'enek, é sok bot nadika ɛ́, bis nadi ɛ́ nɛ mɛsila nɛ nen dáa moma di ekwyɛɛg bɔn bɛ ɛ.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Deenek, bis nabɛ ɛ́, bis moo nɛ kwyɛl nɛ nen dhaa tyɛ. Kwyɛl tak naasa náá, bis nàzosik kɔ ɛdjɛ bin Mbɛɛ Bhaadal Zɛɛb. Tin, ye nabɛ ɛ́ bis naakwyɛl ɛdjɛ bin, dɔɔ nɛ tsik'es. Ye nabɛ ɛ́, bi moo nɛ boo mɛtaŋ é mis mes.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Bɔn nyɛɛg bi ɛpetaala nɛ mezuk mes nɛ etuŋ bis. Tin, bis nadi ɛ́ tɔ mɛsa mwos nɛ pum ekaab náá, bis ɛzɛkɛdi nɛ nen boo ɛbɛp, ye ɛ deenek ɛ bis di egoola bin Mbɛɛ Bhaadal Zɛɛb.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Biyɔ ɛ́ di bɛtyaasɛs bis, dɔɔ nɛ Zɛɛb pe ɛ́ tyaasɛs yis náá, bis nabɛ ɛ́ bis naakɛ tɔ epiki, tɔ edɛɛ, ààlyoaa djin é mis mɛ biyɔ bot ɛ zeedum koŋ nɛ Zɛɛb ɔ. Tin, ye tok nɛ mot aazyɛ zɛmwana nɛ nen dum nɛ mɛfulu mes.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Bi nɛ baagu náá, bis nadi nɛ nen ɛ dáa sɛɛg bɔn di étɛp bɔn bɛ ɛ.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Tin, bis nabɛ ɛ́, bis naadjɛ bin mɛghaaz nɛ mɛlyo. Bis naawaab nɛ nen nɛ ghwyil djas náá, bi kɛ tɔ epiki dáa Zɛɛb di ekwyɛl ɛ. Nyɛy mot di ekwyɛl náá, bi ni tɔ ɛyoŋ ɛ lɛ, étɛp bi neebela di tɔ duma yɛ ɔ.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Bis ɛpebulal bhɔɔ nɛ Zɛɛb etɛɛ náá, é ghɛŋ bis nagoola bin mbɛɛ Bhaadal ɛ, bi naagwak yɛ. Tin, bi naamyaal yɛ dáa mɛkpa mɛ Zɛɛb, ààbɛ dáa mɛkpa mɛ bot ɛ bɔs. Deenek, nɛ tsɛɛtsɛ ye ɛ́ mɛkpa mɛ Zɛɛb, ye ɛ́ di esa mɛsa tɔ len, biyɔ bot ɛ zedum koŋ nɛ Zɛɛb ɔ.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Bɔn nyɛɛg bam, bi eebaŋa ezɛɛga mendjaala Zɛɛb di pɛ kyee dik Yude ɛ, bot ɛ di tɔ ɛgwakel nɛ Yezu Klisto ɔ. Bi naazuk étɛp bot ɛ kyee dik'en, ye ɛ́ dhatyee bot ɛ ezɛɛga mendjaala menek zezuk étɛp bot ɛ mbyak eYuda ɛ.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Bɛ naagó Ghɛŋ Yezu nɛ bɛngoolel-mɛkpa Zɛɛb, bɔɔ ɛ́ di ewa mena tɔ tsik mezuk. Deenek, Zɛɛb ààmyaala nɛ nɔɔ, bɛ moo ɛ́ bot ɛ bhyen ɛ bot ɛ bɔs djas.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Deenek, bɛ ɛpekwyɛl ɛlu bis náá, bis nàgoola bot ɛ di ààbɛ bot ɛ mbyak eYuda ɔ, Mbɛɛ Bhaadal di nɛ ghwyil ɛtsik bɛ ɔ. É di'enek, bɛ ɛ́ kuku ɛbil ɛ mesyem kɔ mesyem mɔɔ bɛ di ezezyɛ nɛ ɛsesa sok ɛ. Tin, ɛbuk ɛ Zɛɛb moo ɛ́ kɔ lɔɔ.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Bɔn nyɛɛg, yɛ kabɛ bisɔ ɔ, bis bɛka nɛ nen ɛ edi ba mɔn ɛwala batsa, mena bɛkaka ɛ́ edi, tin, menaka ɛ́ edi wat tɔ sisim. Bis ɛ́ nɛ boo ɛkwosak náá, mena baabomaka, dum nɛ tɛp tak ɛ bis di esa mɛghaaz étɛp ɛkum pɛ yibɔ.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Bis ɛpekwyɛl náá, bis baazyɛ pɛ yibɔ. Deenek, mam Pɔl, esok nɛ esok mɛ nadi ɛ́ nɛ gwyes ɛzyɛ penek, tin, Satan nadi elu bis.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Deenek, ye tok bɛdhiiti bot, ye ɛ́ biyɔ ɛ́ di ɛbwaalel ɛ les nɛ mɛmyaala mes, bi ɛ́ kɔtɔ duu yes ee bis aadiig bet é mis mɛ Ghɛŋ Yezu é sok nyɛ aabula ɛ.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Deenek, nɛ tsɛɛtsɛ biyɔ ɛ́ di edjɛ bis duma nɛ mɛmyaala!
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.