1 Pedro 2

bkw (BKW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mwaska esa djas di àànyɔ ɛ, sa wɔ ààsa mɛkɔŋ, sa wɔ ààdi nɛ mɛdhyaaz pɛ ɛko bhimis pɛ si, sa wɔ ààsa ɛwu nɛghu ɛbyak ɛ mɔɔ sɔɔ.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Deenek, dáa bɔɔ etɔlɔɔ e bɔn, bɛ dyeebazosaŋ ɛ nɛ mɛdii mɛ ɛbel mɛ bɛnyɛɛg bɔɔ, biyɔ baagoka nɛ ɛsa ye ɛ́ mɛkpa mɛ Zɛɛb etɛɛ yenek, ye ɛ́ ààpapuuza nɛ dhiiti sonok. E sok bi di edɛɛ ye ɛ́, bi ɛ waabela tsik.
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 E di'enek, Ekwyala bɛ na Dɛɛ lɛɛ ɛ náá: «Bɛ ɛ́ bi eebee dáa Ghɛŋ di ɛnyɔɛpe ɛ.»
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Tin, tiilaka pɛ daa Ghɛŋ, etɛɛ náá nyɛy ɛ di ɛkok ɛ di nɛ tsik. Nyɛy ɛ di ɛkok ɛ bɛsumel mendjaa namwas ɛ. Bela náá, Zɛɛb ɛ natɔ́ nyɛ, nyɛ naabee náá, nyɛ ɛ́ sa goŋ e mis mɛ.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Tin, biyo pe dáa mɛkok di nɛ tsik ɛ, beegelka ngɔt kɔ yii, deenek bi neesum ndjaa Zɛɛb. Bi aadi ɛ́ zɛɛga bɛghaa-Zɛɛb sɛ́ɛa étɛp mɛsa ɛ Zɛɛb. Tin, bi neekɛka ebuwa e Sisim ee nyɛ aamyaala nɛ yɛ, kɔ ɛsu ɛ Yezu Klisto ɛ.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Gwakeka sa ekwyala di elɛɛ ɛ:
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Tin, biyɔ bot ɛ di dum koŋ ɔ, ɛkok ɛlenek djɛ bin ɛ duu. Yɛ kabɛ bot ɛ di ààdum koŋ nɛ Zɛɛb ɔ:
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Deenek, ye bɛdhiiti edi bɛ lɛɛ ɛ náá:
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Yɛ kabɛ biyo ɔ, bi ɛ bot ɛ mbyak Zɛɛb natɔ́ ɔ, zɛɛga bɛghaa-Zɛɛb yii boo mɛkoozi, dhaad mbyak na Dɛɛ. Deenek, bi ɛ dhaad mbyak ee Zɛɛb naazesɛ́ɛ étɛp ɛlɛɛ eboo esa ee nyɛ nasa ɛ. Tin, nyɛ nawyisal bin tɔ ghooghom, étɛp ɛdjɛɛd ɛ bin pɛ gwyɛ yɛ di ɛ.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Deenek, é ghɛŋ na mwa, bi nabɛ ɛ́ ààdi bot bɛ. Nenak yak, bi moo ɛ́ bot ɛ mbyak'ɛ. Eghɛŋ na mwa, Zɛɛb nabɛ ɛ́ ààgek bin ghoŋ. Nenak yak, nyɛ eegek bin ghoŋ.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Bɛwɛn, bot ɛ wak ɛ bɛdjoŋ e mɛdjoŋ kɔ ɛko ɛ bɔs. Dum nɛ tɛp tak ɛ, mɛ di ewaab nɛ nen náá, sa biyɔ ààbet náá, mbee mɛkwosak mɛ mɛnyel men, bela ghwyil kɔ esisim bin.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Tin, pak bot ɛ di ààgu Zɛɛb ɔ, dika nɛ mbɛɛ mɛfulu. Deenek, bɛ til bin ebete náá, bi ɛpesa ɛbiyo ɔ. Bɛ waabee enɛm esa bi di esa ɛ. Tin, dwoo Zɛɛb waazyɛ ɛ́, bɛ waadjɛ nyɛ duu.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Loobaka nɛ bot djas di edi ekukuma kɔ bɔs ɔ kɔ ɛsu ɛ Ghɛŋ. Loobaka nɛ mɛkoozi etɛɛ náá, nyɛ ɛ́ di kukuma bot djas kɔ ɛko ɛ bɔs.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Loobaka dɔɔ nɛ ekukuma kyee dik, ee mɛkoozi di elwom bɛ étɛp ɛkɛwa bot di esa ɛbiyo ɔ e feŋ, étɛp ɛdjɛ ɛ bot ɛ di esa enɛm sa ɔ duu.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Etɛɛ náá, Zɛɛb kwyɛl ɛ náá, bi eesa enɛm esa étɛp bi neediyal endjemet e bot di elii mbɛs ɔ enuub.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Kɛka dáa bot di náá bɛ pɛka ɔ. Tin, sa mɛpɛka mɛ tak ààdi nen tyee mɛfulu mɛ ɛsyel embee etɛp'en. Bi goka ɛ́ nɛ ɛkɛ dáa ekwom e mɛsa ɛ Zɛɛb.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Duwalka bot djas kɔ ɛko ɛ bɔs. Kwyɛlka bɔn nyɛɛg bi ɛ bɛ nɔɔ di tɔ ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb ɔ. Djɛka duu nɛ Zɛɛb, kaabka eboo mɛkoozi.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Deenek, biyɔ bot ɛ mɛsa, loobaka nɛ ekukuma bin. Tin, ààbɛ náá ye zoosik nɛ bot ɛ di nɛ mbɛɛ nɛ yii ɛtela lyem. Tin, loobaka dɔɔ nɛ bot ɛ di náá, bɛ nɛ mbee mɛfulu ɔ.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Tin, ye ɛnyɔɛpe náá, mot maad ɛzuk etɛp nyɛ di ààsa ɛ. Etɛɛ náá, nyɛ nɛ lyem kwyel nɛ Zɛɛb.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 E di'enek, ye ɛ́ yak mbi efute wɔ bela yɛ bɛ náá, wɔ zukaa ɛ kɔ ɛsu ɛ tɛp ee wɔ di egu ɛ. Yɛ bɛ náá, wɔ maad mezuk ɛ etɛɛ náá, wɔ eesa tɛtɛ mɛsa ɔ, ye ɛ́ sa di ɛnyɔɛpe e mis ɛ Zɛɛb.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Yɛ étɛp ɛzuk deenek ɛ Zɛɛb nasɛ́ɛ bin, etɛɛ náá, Klisto nyɛy ɛmet nazuk ɛ etɛp'en. Nyɛ naalik bin ndem étɛp bi needu yɛ:
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 nyɛ nabɛ ɛ́ ààsa mesyem,
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Eghɛŋ bɛ nalee nyɛ,
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 E nyel ɛmet, nyɛ naabɛp mesyem mena kɔ mɛlaaba tɔ́ nɛ yɛ: dum nɛ esyem mena eezegwyɛka, deenek étɛp mena needika nɛ tsik tɔ epiki. Tin, ye ɛ́ dum nɛ mɛpyoŋ mɛ ɛ, mena nabelaka tsik.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Deenek, bi nabɛ ɛ́ dáa etaa nazewo ze ɛ. Tin, nenak yak, bi eezebula pɛ daa mot di náá, nyɛ ɛ́ Mbaalel mɛsaa di ebaal esisim bin ɛ.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.