1 João 4
bkw (BKW) vs NVT
1 Bɔn nyɛɛg bam mɛ di ekwyɛl ɔ, sa mot ààmyaal mbi mɛkpa mɛ esisim mbɛs di ewyis tɔ enuub e bot ɛ. Tin, ye goka ɛ́ bi ɛpokosiiza etɛp e tak ɛnyɔɛpe nɛghu ye ɛ́ mɛkpa mɛ dus pɛ daa Zɛɛb ɛ. Etɛɛ náá, bɛtɛ nɛ embee bɛgoolel ɛ mɛkpa ɛ Zɛɛb eezelwood kɔ ɛko ɛ bɔs.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Beeka dáa bi aagu náá, ye ɛ́ Sisim Zɛɛb ɛ: esisim djas di emyaal náá, Yezu Klisto mot naazyɛ kɔ bɔs dáa bot djas ɔ, sisim tak ɛ yii Zɛɛb.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Deenek, sisim djas di ààmyaal Yezu ɔ, ye tok Sisim ɛ Zɛɛb. Tin, ye ɛ́ sisim mot swaka ɛ Klisto ee bi nagwak náá ye ɛpezyɛ ɛ́. Ye moo ɛ́ kɔ ɛko ɛ bɔs.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Biyɔ bɔɔ bam, bi ɛ bot ɛ mbyak'ɛ Zɛɛb. Tin, bi naazekwak embee bɛgoolel mɛkpa ɛ Zɛɛb binɔk, etɛɛ náá, Sisim na Dɛɛ di tɔ len ɛ nɛ bwala dhaa esisim bot ɛ bɔs'ak.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Deenek, bembee bɛngoolel ɛ mɛkpa ɛ Zɛɛb binɔk ɛ bot ɛ bɔs'ak. Tin, bɛ zobaalii ɛ etɛp e bɔs'ak. Deenek, bot ɛ bɔs'ak nɛ gwak sa bɛ di elii ɛ.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Tin, yɛ kabɛ bisɔ, bis ɛ bɔɔ ɛ Zɛɛb. Deenek, mot di egu Zɛɛb ɔ, nɛ gwak bis. Mot di ààgu Zɛɛb ɔ, ààgwak bis. Ye ɛ́ deenek ɛ bot aawa mbɛk pak Sisim etsɛɛtsɛ nɛ sisim mɛkɔŋ.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Bɛwɛn bam mɛ di ekwyɛl ɔ, djhookwyɛlaka pak'enaka, etɛɛ náá, kwyɛl dus pɛ daa Zɛɛb. Deenek, mot di ekwyɛl bot djas ɛ, mɔɔ Zɛɛb. Deenek, nyɛ nɛ gu Zɛɛb.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Tin, mot di ààdi tɔ kwyɛl ɔ, nyɛ ààgu Zɛɛb. Etɛɛ náá, Zɛɛb ɛ kwyɛl.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Beeka dáa Zɛɛb di elyaal náá, nyɛ nɛ kwyɛl mena ɛ. Nyɛ naadhis Sɛɛŋɛlɛ mɔn'ɛ kɔ ɛko ɛ bɔs, étɛp bot neebela tɛtɛ tsik kɔ ɛsu ɛ lɛ.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Beeka sa di edjóoaa kwyɛl ɛ. Ye tok náá, menabɛlka ɛ nakwyɛl Zɛɛb. Ye ɛ́ nyɛ ɛ́ nakwyɛl mena, nyɛ bokadhis mɔn'ɛ. Nyɛ nadhis nyɛ ɛ́, nyɛ neezɛka nyel'ɛ e buwa étɛp ɛpelak mesyem mena.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Bɛwɛn bam, dáa dinaa, Zɛɛb nakwyɛlka mena deenek ɛ, mena gokaka ɛ nɛ kwyɛlelka pak'enaka.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Mot ngɔt dinaa ààpaabee Zɛɛb sok. Mena dika nɛ mɛkwyɛla pak'enaka ɔɔ, Zɛɛb ɛ tɔ lena. Tin, mɛkwyɛla mɛ ɛpenyen popoopwon tɔ lena.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Beea dáa mena di egoka nɛ ɛgu náá, Zɛɛb ɛ sama wat nɛ nena ɛ, nɛ náá, nyɛ ɛ́ tɔ lena ɛ: nyɛ naadjɛ mena Sisim yɛ.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Bis naabee, ye ɛ́ bis di ebaŋa náá: Zɛɛb Sɛɛg naadhis mɔn'ɛ dáa Mɛtsik-bot kɔ ɛko ɛ bɔs.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Deenek, mot ɛ myaal é mis mɛ bot náá, Yezu ɛ́ Mɔn Zɛɛb ɔɔ, Zɛɛb aadi ɛ́ sama wat nɛ nɛ, mot tak aadi ɛ́ sama nɛ Zɛɛb.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Yɛ kabɛ bisɔ ɔ, bis nɛ gu, tin, bis nɛ myaal náá, Zɛɛb nɛ kwyɛl bis. Zɛɛb ɛ kwyɛl, mot di ekɛ tɔ kwyɛl ɔ, mot tak ɛ sama wat nɛ Zɛɛb, deenek, Zɛɛb ɛ sama wat nɛ nɛ.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Kwyɛl ɛ́ di tɔ lena ɛnyɔɛpe ɔɔ, mena naakwaabem ba dwoo epɛɛ. Mena di ààkabaabem ba ɛ etɛɛ náá, tsik'ena kɔ bɔs'ak nɔŋel ɛ nɛ ye ɛ́ Yezu Klisto.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Ye tok nɛ bwoo tɔ kwyɛl, tɛtɛ kwyɛl nɛ dis bwoo. Etɛɛ náá, mot dyeebadi nɛ bwoo ɛ, é ghɛŋ nyɛ di tɔ bhwood feŋ ɛ. Mot di nɛ bwoo ɔ, nyɛ ààgu sa di edjóoaa tɛtɛ kwyɛl ɛ.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Yɛ kabɛ menabɛlka ɔ, mena kwyɛlka ɛ, etɛɛ náá, Zɛɛb ɛ naleekan ɛkwyɛlka mena sok.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Deenek, mot ɛ di eke náá: «Mɛ nɛ kwyɛl Zɛɛb» da nyɛ bhina mɔn nyɛɛg ɔ, nyɛ ɛ́ mot etsal. Tin, mot ɛ di ààkwyɛl sɔ mot ɔ, mot nyɛ di bee ɔ, nyɛ tok nɛ ghwyil ɛkwyɛl Zɛɛb mot nyɛ di ààbee ɔ.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Gwakeka ɛtiŋ ɛ Klisto nadjɛ mena ɛ: mot di ekwyɛl Zɛɛb ɔ, goka ɛ́ nɛ ɛbaakwyɛl mɔn nyɛɛg.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.